No dejó de ser nunca de
la misma patria; mejor: “antiguo
conciudadano”… y en lugar de “templo” (por favor…tiene una
connotación diferente): "lugar de culto".
150:8.1 (1684.4) Este
sábado fue un hermoso día, y todo Nazaret, amigos y enemigos, concurrió a la
sinagoga para escuchar a su EX COMPATRIOTA (FORMER CITIZEN). En el séquito
apostólico, muchos tuvieron que quedarse afuera, pues no había lugar en la
sinagoga para todos los que habían venido a escucharlo. Cuando joven, muchas
veces había hablado Jesús EN ESTE TEMPLO, y esta mañana, al entregarle el
rector de la sinagoga los escritos sagrados de los que leería la lección de la
Escritura, nadie de los allí presentes pareció recordar que éste era el mismo
manuscrito que él había donado a la sinagoga.
(1684.4) 150:8.1
This Sabbath was a beautiful day, and all Nazareth, friends and foes, turned
out to hear this FORMER CITIZEN of their town discourse in the synagogue. Many
of the apostolic retinue had to remain without the synagogue; there was not
room for all who had come to hear him. As a young man Jesus had often spoken in
THIS PLACE OF WORSHIP, and this morning, when the ruler of the synagogue handed
him the roll of sacred writings from which to read the Scripture lesson, none
present seemed to recall that this was the very manuscript which he had
presented to this synagogue.
compatriota
Del lat. compatriōta.
1. m. y
f. Persona de la misma patria que otra.
tampoco se ha traducido "roll" (rollo)
tampoco se ha traducido "roll" (rollo)
No hay comentarios:
Publicar un comentario