martes, 25 de julio de 2017

(842.4) 75:4.2 «la voz en el Jardín» y otras cosas



«la voz en el Jardín»  = mejor "la voz del Jardín"


 (842.4) 75:4.2 Mientras el Hijo y la Hija Materiales conversaban así en el Jardín iluminado por la Luna, «la voz en el Jardín» les reprochó su desobediencia. Aquella voz no era otra que mi propio anuncio a la pareja edénica de que habían transgredido el pacto del Jardín, que habían desobedecido las instrucciones de los Melquisedeks, que habían fracasado en la ejecución del juramento de confianza que habían prestado al soberano del universo.

(842.4) 75:4.2 And as the Material Son and Daughter thus communed in the moonlit Garden, “the voice in the Garden” reproved them for disobedience. And that voice was none other than my own announcement to the Edenic pair that they had transgressed the Garden covenant; that they had disobeyed the instructions of the Melchizedeks; that they had defaulted in the execution of their oaths of trust to the sovereign of the universe.

Acento  Éufrates

(844.2) 75:5.9 Pero aún se estaban tramando más problemas: No tardó en alcanzar las tribus natales de Serapatatia hacia el norte la noticia de la aniquilación del pueblo nodita próximo a Edén; por tanto, se reunía en este momento una gran multitud para emprender la marcha hacia el Jardín. Aquí comenzó una prolongada y encarnizada guerra entre los adanitas y noditas, pues se mantuvieron estas hostilidades muchos años después de que Adán y sus seguidores emigraron al segundo jardín en el valle del Eufrates. Existió intensa y duradera “enemistad entre aquel hombre y la mujer, entre la simiente de él y la simiente de ella”.

prennemente = ¿perenemente?

(863.8) 77:7.7 Incluso antes de Pentecostés, ningún espíritu rebelde pudo dominar una mente mortal, y desde aquel día hasta las mentes débiles de los mortales inferiores están libres de estas posibilidades. Desde el advenimiento del Espíritu de la Verdad, los presuntos conjuros de demonios han sido, más bien, cuestión de confundir la creencia en la posesión del demonio con la histeria, la locura y la imbecilidad. Pero no vayáis a imaginar que tal caso no fuese realidad en tiempos pasados, solo porque el ministerio de gracia de  Miguel ha liberado prennemente a todas las mentes humanas en Urantia de la posibilidad de ser poseídas por el demonio.

(863.8) 77:7.7 ¿prennemente?


prennemente = ¿perenemente?


(863.8) 77:7.7 Incluso antes de Pentecostés, ningún espíritu rebelde pudo dominar una mente mortal, y desde aquel día hasta las mentes débiles de los mortales inferiores están libres de estas posibilidades. Desde el advenimiento del Espíritu de la Verdad, los presuntos conjuros de demonios han sido, más bien, cuestión de confundir la creencia en la posesión del demonio con la histeria, la locura y la imbecilidad. Pero no vayáis a imaginar que tal caso no fuese realidad en tiempos pasados, solo porque el ministerio de gracia de  Miguel ha liberado prennemente a todas las mentes humanas en Urantia de la posibilidad de ser poseídas por el demonio.

lunes, 24 de julio de 2017

(841.5) 75:3.5 representantes de la raza violeta



Traducción europea

representantes de la raza violeta: no dice "representantes": se presta a confusión.

a un gran número de "miembros" de la raza violeta,  diría yo.

(841.5) 75:3.5 Mantuvo muchas entrevistas con Adán y Eva — sobre todo con Eva — y hablaron de muchos proyectos para mejorar sus métodos. Un día, durante una conversación con Eva, a Serapatatia se le ocurrió que mientras esperaban el reclutamiento de una gran cantidad de representantes de la raza violeta, sería muy beneficioso que entretanto se pudiera hacer algo por el progreso inmediato de las tribus necesitadas que aguardaban. Serapatatia afirmó que si los noditas, en calidad de la raza más progresiva y cooperativa, pudieran tener un jefe que naciera entre ellos con una parte de sangre violeta, esto constituiría un vínculo poderoso que uniría más estrechamente a estos pueblos con el Jardín. Se consideró sensata y honestamente que todo esto sería beneficioso para el mundo, ya que este niño, que sería criado y educado en el Jardín, ejercería una gran influencia benéfica sobre el pueblo de su padre.

841.5) 75:3.5 He held many conferences with Adam and Eve — especially with Eve — and they talked over many plans for improving their methods. One day, during a talk with Eve, it occurred to Serapatatia that it would be very helpful if, while awaiting the recruiting of large numbers of the violet race, something could be done in the meantime immediately to advance the needy waiting tribes. Serapatatia contended that, if the Nodites, as the most progressive and co-operative race, could have a leader born to them of part origin in the violet stock, it would constitute a powerful tie binding these peoples more closely to the Garden. And all of this was soberly and honestly considered to be for the good of the world since this child, to be reared and educated in the Garden, would exert a great influence for good over his father’s people.

domingo, 23 de julio de 2017

(841.1) 75:3.1 Cosas y más cosas de un solo párrafo





Trad. Latina


[genial] descendiente brillante = sobra genial

comisión sanitaria = de la salud  (probablemente Lut)

¿Se había casado con un cerebro femenino?   dice "mind", no "brain"

(841.1) 75:3.1 Acababa de terminar Adán sus primeros cien años en la tierra cuando Serapatatia, a la muerte de su padre, asumió el mando de la confederación occidental o siria de las tribus noditas. La piel de Serapatatia tenía un tono pardo y era un genial descendiente brillante del antiguo jefe de la comisión sanitaria de Dalamatia que se había casado con un magistral cerebro femenino de la raza azul de aquellos distantes días. A través de las edades esta línea familiar había mantenido autoridad y ejercido gran influencia entre las tribus noditas del oeste.


841.1) 75:3.1 Adam had just finished his first one hundred years on earth when Serapatatia, upon the death of his father, came to the leadership of the western or Syrian confederation of the Nodite tribes. Serapatatia was a brown-tinted man, a brilliant descendant of the onetime chief of the Dalamatia commission on health mated with one of the master female minds of the blue race of those distant days. All down through the ages this line had held authority and wielded a great influence among the western Nodite tribes.

Alternativa:

(841.1) 75:3.1 Acababa Adán de terminar sus primeros cien años en la tierra cuando Serapatatia, a la muerte de su padre, asumió el liderazgo de la confederación occidental o siria de las tribus noditas. Serapatatia, un hombre de piel morena, era un brillante descendiente del antiguo jefe de la comisión de la salud[1] de Dalamatia que se había casado con una de las privilegiadas mentes femeninas de la raza azul de aquellos remotos tiempos. A través de las eras, sus ancestros habían mantenido su autoridad y ejercido una gran influencia sobre las tribus noditas del oeste.


[1] Parece referirse a Lut: 747.7; 66:5.17 7. Los guardianes de la salud y la vida. Este consejo se encargaba de introducirles en la sanidad y de promover una higiene primitiva. Fue Lut quien los lideraba.

sábado, 22 de julio de 2017

(839.5) 75:1.4 No dice "entes" sino "seres"...



No dice "entes" sino "seres"... y no son "las órdenes" sino  "los órdenes"


(839.5) 75:1.4 Estaban aislados, y el tremendo sentimiento de soledad que los agobiaba fue aumentado más aún por la partida temprana de los síndicos Melquisedek. No podían comunicarse sino indirectamente, mediante las órdenes angélicas, con entes ajenos al planeta. Poco a poco se les enervaba la valentía, se les iban cayendo los ánimos por los suelos, y a veces, casi les fallaba la fe.



(839.5) 75:1.4 They were isolated, and the tremendous sense of loneliness which bore down upon them was all the more heightened by the early departure of the Melchizedek receivers. Only indirectly, by means of the angelic orders, could they communicate with any being off the planet. Slowly their courage weakened, their spirits drooped, and sometimes their faith almost faltered.

jueves, 20 de julio de 2017

(839.4) 75:1.3: ¿"Adoptible"?



Trad latina


adoptible = ¿adaptable?


(839.4) 75:1.3 Adán y Eva se encontraban en una esfera totalmente carente de preparación para la proclamación de la hermandad del hombre, un mundo que andaba a tientas en total oscuridad espiritual y afligido con una confusión exacerbada por la malograda misión de la administración anterior. Estaban las mentes y morales a un nivel bajo, y en vez de entablar la tarea de efectuar la unión religiosa, habrían de comenzar de nuevo la labor de convertir a los habitantes a las formas más sencillas de creencias religiosas. En lugar de encontrarse con una sola lengua adoptible, estaban enfrentados con la confusión mundial de cientos y cientos de dialectos locales. Jamás a ningún Adán del servicio planetario le había tocado un mundo más difícil; parecían los obstáculos insuperables y los problemas, fuera del alcance de las posibilidades de solución de un ser creado.


(839.4) 75:1.3 Adam and Eve found themselves on a sphere wholly unprepared for the proclamation of the brotherhood of man, a world groping about in abject spiritual darkness and cursed with confusion worse confounded by the miscarriage of the mission of the preceding administration. Mind and morals were at a low level, and instead of beginning the task of effecting religious unity, they must begin all anew the work of converting the inhabitants to the most simple forms of religious belief. Instead of finding one language ready for adoption, they were confronted by the world-wide confusion of hundreds upon hundreds of local dialects. No Adam of the planetary service was ever set down on a more difficult world; the obstacles seemed insuperable and the problems beyond creature solution.

Visitas con (visit with) =  conversaciones con

(840.6) 75:2.4 Eva nunca tuvo la intención de hacer cualquier cosa que fuera contra los planes de Adán, ni poner en peligro su cargo de confianza planetaria. Conscientes de la tendencia de la mujer a buscar resultados inmediatos más bien que planear a largo plazo para obtener efectos posteriores, los Melquisedek, antes de partir, se habían esmerado en instruir a Eva acerca de los peligros específicos que rodeaban su situación aislada en el planeta y le habían advertido en particular que nunca se alejara de la vera de su consorte, es decir, que no probara métodos personales ni secretos de fomentar sus empresas mutuas. Eva había cumplido escrupulosamente con estas instrucciones durante más de cien años, y no se le ocurrió que acarrearan ningún peligro las visitas cada vez más íntimas y confidenciales que disfrutaba con cierto dirigente nodita llamado Serapatatia. Aconteció todo el asunto de forma tan gradual y natural que la tomó desprevenida.



visit with sb


us
— phrasal verb with visit UK  /ˈvɪz.ɪt/US  /ˈvɪz.ɪt/ verb

to spend time talking with someone youknow:

De todas formas no se diría visitar con  sino visitar a ...  y ¿visitas íntimas?

TREMENDA TRADUCCIÓN... ELIMINAR A LOS ANORMALES Y DEGENERADOS DE LAS RAZAS HUMANAS



He escrito mucho sobre este tema porque me enfada y me entristece tremendamente, y no puedo evitar "saltar"  airado siempre que veo que se hace un regalo del libro de Urantia con tanta alegría.

Es terrible la traducción del tema eugenésico en ambas traducciones,  y con ello la rebelión se ha ganado muy injustamente el atributo de nazi:  


(839.2) 75:1.1 Fue una tarea abrumadora acometer la misión adánica en el planeta de Urantia, experimental, estigmatizado y aislado por la rebelión. El Hijo y la Hija Materiales no tardaron en tomar conciencia de la dificultad y complejidad de su asignación planetaria. No obstante, emprendieron denodadamente la labor de resolver sus múltiples problemas. Sin embargo, se consternaron bastante, al abordar la obra importantísima DE ELIMINAR A LOS ANORMALES Y DEGENERADOS DE LAS RAZAS HUMANAS. No hallaban salida alguna del dilema, y tampoco podían consultar con sus superiores de Jerusem ni de Edentia. Se encontraban aislados, afrontando cada día un enredo nuevo y complicado, problemas que parecían insolubles.


Alternativa

(839.2) 75:1.1 La misión adánica en Urantia, un planeta experimental, aislado y marcado por la rebelión, era una tarea colosal. El hijo y la hija material pronto se dieron cuenta de la dificultad y la complejidad de su cometido. No obstante, emprendieron con valentía la tarea de resolver sus múltiples problemas. Pero, cuando se dispusieron a realizar la labor de tanta importancia de APARTAR DE LAS ESTIRPES HUMANAS A LOS SERES DEFICIENTES Y EN DECLIVE DEGENERATIVO, se quedaron bastante consternados. No veían ninguna salida a tal dilema, y tampoco podían contar con el asesoramiento de sus superiores de Jerusem o de Edentia. Allí estaban, aislados y teniendo que afrontar cada día alguna nueva complejidad, algún problema sin aparente solución.

Algunas anotaciones y reflexiones

En los escritos se explica el cruzamiento de andonitas con sus parientes simios o primates, y de ahí, en parte, la existencia de ese retraso y declive degenerativo, de esa peor dotación genética. En la primera cita, se da a entender que los menos inteligente sí se mezclaron y, en la segunda, que ya se había dado esa mezcla antes: (718.3) 64:1.1 […] Pero incluso cuando el hielo les impedía seguir adelante con su emigración, y aunque las tribus que se dispersaban se volvían cada vez más hostiles, los grupos más inteligentes nunca concibieron la idea de encaminarse al sur para vivir entre sus primos arborícolas peludos cuyo intelecto era inferior. (721.3) 64:4.5 En esos tiempos, el glaciar siberiano llegaba a su punto más meridional, obligando al hombre primitivo a desplazarse hacia el sur, de vuelta a las tierras en las que tuvieron su origen. Pero la especie humana se había diferenciado tanto, que el peligro de mezclarse de nuevo con sus involucionados parientes simios se había reducido en gran medida. La endogamia también era un factor en ese declive degenerativo: (918.2) 82:5.2 Aunque una endogamia con buenos linajes produjo a veces la formación de fuertes tribus, los casos espectaculares de los malos resultados de deficiencias hereditarias observados en la endogamia se grabaron con más fuerza en la mente de los hombres, lo que provocó que progresivamente las costumbres formularan cada vez más tabúes contra todos los matrimonios entre parientes cercanos.





miércoles, 19 de julio de 2017

(838.5) 74:8.13 en retribución... ¿"derrocada"? y alguna otra cosa





Trad. latina

[Son cosas que quizás podría pasar por alto por el tiempo que me lleva escribirlas, pero sé que hay lectores exigentes ---como yo lo soy--.

No creo que sea exactamente "en retribución" (que conlleva la idea de recompensa y algo positivo), sino en represalia, en castigo.

El español está más limitado en conceptos:
retribución

Del lat. retributio, -ōnis.
1. f. Recompensa o pago de algo.


Definition of retribution
  1. 2 :  the dispensing or receiving of reward or punishment especially in the hereafter
  2. 3 :  something given or exacted in recompense; especially :  punishment



(838.5) 74:8.13 Los maestros cristianos perpetuaron la creencia en la creación de la raza humana por un acto de volición, lo cual influyó directamente en la formación de la hipótesis de una edad de oro pasada de arrobo utópico y en la teoría de la caída del hombre o superhombre que explicara la condición menos utópica de la sociedad. Estas perspectivas sobre la vida y sobre el lugar que ocupaba el hombre en el universo fueron, en el mejor de los casos, desalentadoras puesto que estaban basadas en la creencia de un retroceso, más bien que una progresión, además de implicar una Deidad vengativa, quien había descargado su ira sobre la raza humana en retribución de los errores de ciertos administradores planetarios pasados.

...como castigo


838.5) 74:8.13 The Christian teachers perpetuated the belief in the fiat creation of the human race, and all this led directly to the formation of the hypothesis of a onetime golden age of utopian bliss and the theory of the fall of man or superman which accounted for the nonutopian condition of society. These outlooks on life and man’s place in the universe were at best discouraging since they were predicated upon a belief in retrogression rather than progression, as well as implying a vengeful Deity, who had vented wrath upon the human race in retribution for the errors of certain onetime planetary administrators.


Y... ¿se puede derrocar una civilización?


(838.6) 74:8.14 La “edad de oro” es un mito, pero Edén fue un hecho, y la civilización del Jardín fue de hecho derrocada. (overthrown)  Adán y Eva llevaban ciento diecisiete años en el Jardín cuando, por la impaciencia de Eva y los errores de juicio de Adán, se atrevieron a desviarse del camino ordenado, buscándose el desastre y ocasionando el ruinoso retraso de la progresión del desarrollo de toda Urantia.
Overthrow puede significar :
to cause the downfall

Y se produjo la caída de la civilización del Jardín?

Falta además la traducción de "speedily"  = rápidamente

(838.6) 74:8.14 The “golden age” is a myth, but Eden was a fact, and the Garden civilization was actually overthrown. Adam and Eve carried on in the Garden for one hundred and seventeen years when, through the impatience of Eve and the errors of judgment of Adam, they presumed to turn aside from the ordained way, speedily bringing disaster upon themselves and ruinous retardation upon the developmental progression of all Urantia.





lunes, 17 de julio de 2017

(838.4) 74:8.12 No lo creo




Trad. latina:

No lo creo. Son los conceptos los que se identifican con los sistemas teológicos... no los pueblos


identify (something) with (something) : to think of (something) as being the same as (something else)


identificar 

1. tr. Hacer que dos o más cosas en realidad distintas aparezcan y se consideren como una misma. U. m. c. prnl.


(838.4) 74:8.12 Este documento espurio, las presuntas enseñanzas de Moisés, vino a conocimiento de Ptolemeo, el rey griego de Egipto, quien lo mandó traducir al griego por una comisión de setenta eruditos para su nueva biblioteca en Alejandría. Así se integró este relato a aquellas escrituras que, posteriormente, llegaron a formar parte de las colecciones ulteriores de las «escrituras sagradas» de las religiones hebrea y cristiana. Y estos conceptos durante mucho tiempo influyeron profundamente en la filosofía de muchos pueblos occidentales que se identificaron con estos sistemas teológicos.

(838.4) 74:8.12 This spurious document, reputed to be the teachings of Moses, was brought to the attention of Ptolemy, the Greek king of Egypt, who had it translated into Greek by a commission of seventy scholars for his new library at Alexandria. And so this account found its place among those writings which subsequently became a part of the later collections of the “sacred scriptures” of the Hebrew and Christian religions. And through identification with these theological systems, such concepts for a long time profoundly influenced the philosophy of many Occidental peoples.

¿Mejor?


Al identificarse con estos sistemas teológicos, estas ideas tuvieron, durante mucho tiempo, una profunda influencia sobre la filosofía de muchos pueblos occidentales.

(838.4) 74:8.12 No, no dice "apócrifo"


El equipo sevillano ha traducido "spurious" como "apócrifo", que puede llevar a confusión. El inglés tiene la palabra "apocryphal", y los reveladores lo hubiesen usado de haber querido.

Definition of spurious                       
  1. 1 :  of illegitimate birth :  bastard
  2. 2 :  outwardly similar or corresponding to something without having its genuine qualities :  false the spurious eminence of the pop celebrity
  3. 3a :  of falsified or erroneously attributed origin :  forgedb :  of a deceitful nature or quality spurious excuses.                                                                                          

alguna acepción puede significar eso..

apócrifo

1. adj. Falso o fingido. Un conde apócrifo.
2. adj. Dicho de una obra, especialmente literaria: De dudosa autenticidad en cuanto al contenido o a la atribución. U. t. c. s. m.
3. adj. Dicho de un libro de la Biblia: Que no está aceptado en el canon de esta. Los evangelios apócrifos. U. t. c. s. m.

pero cuando escuchamos apócrifo, en español, y en referencia a la Biblia, tenemos en mente el uso 3. Algo no aceptado pero que no tiene por qué ser falso.

Vea una traducción del Word Reference:

Principal Translations
InglésEspañol
spurious (claim: deceitful)espurio/a   --- falso
 
 

(838.4) 74:8.12 Este documento apócrifo, que tenía fama de ser las enseñanzas de Moisés, atrajo la atención de Ptolomeo, el rey griego de Egipto, que lo mandó traducir al griego por una comisión de setenta eruditos para su nueva biblioteca de Alejandría. Este relato encontró así un lugar entre los escritos que más tarde formaron parte de las colecciones posteriores de «escrituras sagradas» de las religiones hebrea y cristiana. Debido a su identificación con estos sistemas teológicos, estos conceptos influyeron profundamente durante mucho tiempo en la filosofía de numerosos pueblos occidentales.

(838.4) 74:8.12 This spurious document, reputed to be the teachings of Moses, was brought to the attention of Ptolemy, the Greek king of Egypt, who had it translated into Greek by a commission of seventy scholars for his new library at Alexandria. And so this account found its place among those writings which subsequently became a part of the later collections of the “sacred scriptures” of the Hebrew and Christian religions. And through identification with these theological systems, such concepts for a long time profoundly influenced the philosophy of many Occidental peoples.

Yo usaría "documento espurio"

domingo, 16 de julio de 2017

(837.7) 74:8.8 Pero ¿por qué? ¿?¿?






Traducción sevillana que la Fundación dio por llamar "europea", cuando esta pretendía sustituir a la latina. 


¿Por qué instructor si dice maestro?  No es la primera en la que "teacher" no se traduce como maestro.... ¿Qué hay de malo en esta bella palabra?  Me enfada.

 (837.7) 74:8.8 En sus primeras enseñanzas, Moisés no intentó, con mucho juicio, remontarse más atrás de la época de Adán, y puesto que Moisés era el instructor supremo de los hebreos, las historias de Adán se asociaron íntimamente con las de la creación. Las tradiciones más antiguas reconocían una civilización preadámica, lo que está claramente demostrado en el hecho de que los redactores posteriores, cuando intentaron eliminar toda referencia a los asuntos humanos anteriores a la época de Adán, olvidaron suprimir la referencia reveladora de la emigración de Caín a la «tierra de Nod», donde se casó.
(837.7) 74:8.8 In his early teachings, Moses very wisely did not attempt to go back of Adam’s time, and since Moses was the supreme teacher of the Hebrews, the stories of Adam became intimately associated with those of creation. That the earlier traditions recognized pre-Adamic civilization is clearly shown by the fact that later editors, intending to eradicate all reference to human affairs before Adam’s time, neglected to remove the telltale reference to Cain’s emigration to the “land of Nod,” where he took himself a wife.


(838.5) 74:8.13 Los instructores cristianos perpetuaron la creencia de que la raza humana había sido creada por decreto, y todo ello condujo directamente a formar la hipótesis de que en otro tiempo había existido una edad de oro de felicidad utópica, y a la teoría de la caída del hombre o del superhombre, la cual explicaba la condición nada utópica de la sociedad. Estos puntos de vista sobre la vida y el lugar del hombre en el universo eran, en el mejor de los casos, desalentadores, puesto que estaban basados en una creencia en la regresión más bien que en la progresión, y además implicaban una Deidad vengativa que había descargado su ira contra la raza humana como justo castigo por los errores de algunos antiguos administradores planetarios.

838.5) 74:8.13 The Christian teachers perpetuated the belief in the fiat creation of the human race, and all this led directly to the formation of the hypothesis of a onetime golden age of utopian bliss and the theory of the fall of man or superman which accounted for the nonutopian condition of society. These outlooks on life and man’s place in the universe were at best discouraging since they were predicated upon a belief in retrogression rather than progression, as well as implying a vengeful Deity, who had vented wrath upon the human race in retribution for the errors of certain onetime planetary administrators.




jueves, 13 de julio de 2017

(837.4) 74:8.5 ¿"Tótemes"? ¿neoguineo?




tótem. ‘Emblema protector de una tribu’. Su plural mayoritario y recomendado es tótems ( plural1h), que, al igual que el singular, debe llevar tilde ( tilde21.1.2).

Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

No hace falta poner el gentilicio de Nueva Guinea  ---sino decir "de Nueva Guinea", como el original el inglés... de todos modos si lo queremos pone habría que informarse mejor:

neoguineano, neoguineana
adjetivo
  1. 1.
    Relativo a Nueva Guinea, isla de Oceanía al norte de Australia, o a sus habitantes.
  2. 2.
    adjetivo/nombre masculino y femenino
    [persona] Que es de Nueva Guinea.


(837.4) 74:8.5 Apartada de las influencias de Dalamatia y Edén, la humanidad tendía a la creencia en el ascenso gradual de la raza humana. El hecho de evolución no es un descubrimiento moderno, los antiguos comprendían el carácter lento y evolucionario del progreso humano. Los griegos primitivos poseían conceptos claros al respecto a pesar de su proximidad a la Mesopotamia. Aunque las distintas razas de la tierra, lamentablemente, se enredaron en sus nociones de la evolución, no obstante, gran parte de las tribus primitivas creyeron y enseñaron que eran los descendientes de varios animales. Los pueblos primitivos solían seleccionar los animales de su presunto origen para sus «tótemes». Ciertas tribus de indios norteamericanos creyeron que descendían de castores y coyotes. Ciertas tribus africanas enseñan que son descendientes de las hienas, una tribu malaya, del lémur, un grupo neoguineo, del loro.  


(837.4) 74:8.5 Away from the influences of Dalamatia and Eden, mankind tended toward the belief in the gradual ascent of the human race. The fact of evolution is not a modern discovery; the ancients understood the slow and evolutionary character of human progress. The early Greeks had clear ideas of this despite their proximity to Mesopotamia. Although the various races of earth became sadly mixed up in their notions of evolution, nevertheless, many of the primitive tribes believed and taught that they were the descendants of various animals. Primitive peoples made a practice of selecting for their “totems” the animals of their supposed ancestry. Certain North American Indian tribes believed they originated from beavers and coyotes. Certain African tribes teach that they are descended from the hyena, a Malay tribe from the lemur, a New Guinea group from the parrot.

miércoles, 12 de julio de 2017

(836.14) 74:8. precísamente/dió : no llevan acento



Trad. europea:

precísamente : no lleva acento
dió: no lleva acento


 (836.14) 74:8.1 La historia de la creación de Urantia en seis días estaba basada en la tradición de que Adán y Eva habían pasado precísamente seis días inspeccionando inicialmente el Jardín. Esta circunstancia dió una justificación casi sagrada al período de tiempo de la semana, que había sido introducida en un principio por los dalamatianos. El hecho de que Adán pasara seis días inspeccionando el Jardín y formulando los planes preliminares para su organización no fue preparado de antemano; fue elaborado día a día. La elección del séptimo día para el culto fue algo totalmente casual según los hechos que acabamos de narrar.

(838.4) 74:8.12 ¿Ptolemeo? Errata


Ptolemeo =    Ptolomeo



(838.4) 74:8.12 Este documento espurio, las presuntas enseñanzas de Moisés, vino a conocimiento de Ptolemeo, el rey griego de Egipto, quien lo mandó traducir al griego por una comisión de setenta eruditos para su nueva biblioteca en Alejandría. Así se integró este relato a aquellas escrituras que, posteriormente, llegaron a formar parte de las colecciones ulteriores de las “escrituras sagradas” de las religiones hebrea y cristiana. Y estos conceptos durante mucho tiempo influyeron profundamente en la filosofía de muchos pueblos occidentales que se identificaron con estos sistemas teológicos.

martes, 11 de julio de 2017

(836.11) 74:7.22 ...¿"de las costillas del padre" ?



No me puedo creer la traducción de "las costillas del padre" por loins of his father, de la traducción europea [tampoco me gusta demasiado "lomos del padre", de la latina, aunque aparezca en la Biblia].

"Loins" no significa "costillas" (ribs: se ha confundido con el caso de Adán y Eva)
   
Principal Translations
InglésEspañol
loin (beef cut)lomo
The stew contained pork loin and a lot of potatoes.
Additional Translations
InglésEspañol
loin usu. plural (part of body)lomo
Most of an athlete's power comes from the loins.
loinsarchaic (genitalia)entrañas

En la Biblia se usa "entrañas" también y me parece más apropiado.

Hebreo 7,10 "porque aún estaba en las entrañas de su padre cuando Melquisedec le salió al encuentro."

for he was still in the loins of his father when Melchizedek met him.

Usaría mejor "entrañas".

(836.11) 74:7.22 Adán intentó enseñar a las razas la igualdad de los sexos. La manera en que Eva trabajaba al lado de su marido causó una profunda impresión en todos los habitantes del Jardín. Adán les enseñó claramente que la mujer aporta, de igual modo que el hombre, los factores de la vida que se unen para formar un nuevo ser. La humanidad había supuesto, hasta ese momento, que toda la procreación residía en las «costillas del padre». Habían considerado a la madre como un simple recurso para nutrir al nonato y amamantar al recién nacido.


(836.11) 74:7.22 Adam endeavored to teach the races sex equality. The way Eve worked by the side of her husband made a profound impression upon all dwellers in the Garden. Adam definitely taught them that the woman, equally with the man, contributes those life factors which unite to form a new being. Theretofore, mankind had presumed that all procreation resided in the “loins of the father.” They had looked upon the mother as being merely a provision for nurturing the unborn and nursing the newborn.


1.Gn 2,22

De la costilla que Jehová Dios tomó del hombre, hizo una mujer, y la trajo al hombre.

21And the LORD God caused a deep sleep to fall upon the man, and he slept; and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof: 22and the rib, which the LORD God had taken from the man, made he a woman, and brought her unto the man.






(836.9) 74:7.20 ¿...destruir la vida?


destruir la vida: dice destruir la vida humana. La omisión del adjetivo "humana" puede dar pie a malinterpretaciones.

(836.9) 74:7.20 Difirió muy poco la ley moral de Edén de los siete mandamientos de Dalamatia. Pero los adanitas predicaban muchas razones más para reafirmar estos mandamientos; pongamos por ejemplo el interdicto del asesinato; el hecho de que el Ajustador del Pensamiento morara dentro de uno se aducía como otro motivo por el cual no se debía destruir la vida. Enseñaron que «él que derrame la sangre del hombre, por el hombre su sangre será derramada, pues a imagen de Dios él hizo al hombre».




(836.9) 74:7.20 The moral law of Eden was little different from the seven commandments of Dalamatia. But the Adamites taught many additional reasons for these commands; for instance, regarding the injunction against murder, the indwelling of the Thought Adjuster was presented as an additional reason for not destroying human life. They taught that “whoso sheds man’s blood by man shall his blood be shed, for in the image of God made he man.”

Éufrates .... con acento


Trad. latina

Éufrates .... con acento

(851.6) 76:4.8 Tras haberse establecido en el segundo jardín junto al Eufrates, Adán optó por dejar atrás tanto plasma vital como le fuera posible para beneficiar el mundo después de su muerte.

domingo, 9 de julio de 2017

(834.7) 74:6.5 El uso de las mantas nocturnas


Traducción europea:   [Perdón por añadir algo de humor.]

No creo que Adán y Eva usaran mantas para cubrirse por las noches.



sino más bien túnicas, capas...


(834.7) 74:6.5 Los cuerpos de Adán y Eva despedían una luz tenue, pero siempre se vestían de acuerdo con la costumbre de sus asociados. Aunque llevaban poca ropa durante el día, al anochecer se ponían unas mantas. El origen de la aureola tradicional que rodea la cabeza de los hombres supuestamente piadosos y santos data de los tiempos de Adán y Eva. Puesto que los vestidos ocultaban una gran parte de las emanaciones luminosas de sus cuerpos, sólo se percibía el resplandor que irradiaban sus cabezas. Los descendientes de Adanson siempre describieron de esta manera su concepto de las personas que se creía que tenían un desarrollo espiritual extraordinario.

(834.7) 74:6.5 The bodies of Adam and Eve gave forth a shimmer of light, but they always wore clothing in conformity with the custom of their associates. Though wearing very little during the day, at eventide they donned night wraps. The origin of the traditional halo encircling the heads of supposed pious and holy men dates back to the days of Adam and Eve. Since the light emanations of their bodies were so largely obscured by clothing, only the radiating glow from their heads was discernible. The descendants of Adamson always thus portrayed their concept of individuals believed to be extraordinary in spiritual development.

(834.6) 74:6.4 cocción se empleaba de manera universal


Ambas traducciones:

Si es "universal", no puede solo darse en las inmediaciones de un sector de Edén.

4. adj. Que pertenece o se extiende a todo el mundo, a todos los países, a todos los tiempos.

Suena raro su uso aquí:

(834.6) 74:6.4 Aunque la cocción se empleaba de manera universal fuera del sector adámico cercano al Edén, en el hogar de Adán no se cocinaba nada. Encontraban sus alimentos ya preparados — frutas, nueces y cereales — a medida que maduraban. Comían una vez al día, poco después del mediodía. Adán y Eva también absorbían directamente «luz y energía» de ciertas emanaciones espaciales en conjunción con el ministerio del árbol de la vida.

En inglés "universally" puede significar "generally", algo que no sucede en español.

(834.6) 74:6.4 While cooking was universally employed outside of the immediate Adamic sector of Eden, there was no cooking in Adam’s household. They found their foods — fruits, nuts, and cereals — ready prepared as they ripened. They ate once a day, shortly after noontime. Adam and Eve also imbibed “light and energy” direct from certain space emanations in conjunction with the ministry of the tree of life.



Mejor "de forma generalizada"

sábado, 8 de julio de 2017

(834.3) 74:6.1 PÁRRAFO SIN SENTIDO





Pésima traducción.... y lo siento... aunque reconozco que el párrafo es algo confuso.   [He tenido que pedir asesoramiento.]

(834.3) 74:6.1 La tierra de la familia adánica englobaba una superficie un tanto superior a mil trescientas hectáreas. En lo contiguo a esta sede familiar, se había dispuesto la vivienda para más de trescientos mil descendientes de la línea directa. Solamente se construyó el complejo de los edifícios proyectados. Más antes de que la creciente familia de Adán ocupara estas provisiones, todo el plan edénico fue interrumpido y el Jardín fue desocupado.

Hay errores banales como puede ser ""tierra" por "terrenos"...   construcciones poco naturales y raras como "en lo contiguo a esta sede familiar" "de la línea directa" ...  Tampoco es "la vivienda" lo que se dice en la segunda oración, sino que se prevé/toman medidas para el cuidado de 300.000...   Luego no se dice que se "construyó el complejo de los edificios proyectados"; esto no tiene sentido. Se construyó una de las partes de las edificaciones planeadas...     Y para terminar: ¿cómo se pueden ocupar unas provisiones"? Esto tiene poco sentido, ninguno. 

provisión

  1. f. Abastecimiento y suministro de las cosas necesarias:
    hacer provisión de víveres.
  2. Conjunto de alimentos y otros artículos que se almacenan y reservan para cubrir necesidades. Más en pl.
  3. der. Resolución de un juez o un tribunal.
  4. Asignación de un empleo o unas obligaciones:
    la provisión de plazas se llevará a cabo mediante concurso de méritos.
  5. provisión de fondos Cantidad de dinero que se adelanta para cubrir los gastos de ciertos servicios administrativos.



(834.3) 74:6.1 The Adamic family grounds embraced a little over five square miles. Immediately surrounding this homesite, provision had been made for the care of more than three hundred thousand of the pure-line offspring. But only the first unit of the projected buildings was ever constructed. Before the size of the Adamic family outgrew these early provisions, the whole Edenic plan had been disrupted and the Garden vacated.

Una opción que creo tiene más sentido:


(834.3) 74:6.1
 
(834.3) 74:6.1 Los terrenos de la familia adánica abarcaban algo más de trece kilómetros cuadrados. En sus inmediaciones, se habían tomado medidas para atender a más de trescientos mil descendientes por línea directa. No obstante, solo se construyó la primera parte de las edificaciones planeadas. Antes de que el número de miembros de la familia adánica sobrepasara esta previsión inicial, todo el plan edénico se había trastocado y el Jardín se había desalojado.


 5 millas cuadradas = 1294,99 hectáreas cuadradas = 12,9499 km cuadrados





jueves, 6 de julio de 2017

Heroico ..... no lleva acento



Trad. europea o sevillana:


(833.5) 74:5.5 Adán realizó un esfuerzo heróico y decidido para establecer un gobierno mundial, pero se encontró a cada paso con una resistencia obstinada. Adán ya había puesto en funcionamiento un sistema de control colectivo en todo el Edén, y había federado todos estos grupos en una liga edénica....

miércoles, 5 de julio de 2017

(832.4) 74:4.4 NO, ASÍ NO.






...the passenger birds were swiftly winging to...

No dice "aún se preparaban"...  sino "mientras las aves de pasajeros volaban raudas/rápidas para (recogerlos) y llevarlos al templo...


(832.4) 74:4.4 Casi al amanecer de su séptimo día en la tierra supieron Adán y Eva la alarmante noticia de la propuesta de estos mortales bienintencionados, si bien descarriados; y entonces, mientras que las aves de pasaje aún se preparaban para llevarlos al templo, los seres intermedios, que son capaces de realizar incluso tales cosas, transportaron a Adán y Eva al templo del Padre. Temprano por la mañana de este séptimo día, desde el montículo de su reciente recepción, dio Adán una explicación de las órdenes divinas de la filiación y aclaró a estas mentes terrenales que no se puede adorar sino al Padre y a quien él designe. Puso a las claras Adán que aceptaría cualquier honor y recibiría todo respeto, pero jamás la adoración.


(832.4) 74:4.4 It was near the dawn of their seventh day on earth that Adam and Eve heard the startling news of the proposal of these well-meaning but misguided mortals; and then, even while the passenger birds were swiftly winging to bring them to the temple, the midwayers, being able to do such things, transported Adam and Eve to the Father’s temple. It was early on the morning of this seventh day and from the mount of their so recent reception that Adam held forth in explanation of the orders of divine sonship and made clear to these earth minds that only the Father and those whom he designates may be worshiped. Adam made it plain that he would accept any honor and receive all respect, but worship never!