domingo, 16 de diciembre de 2018

(1127.8) 102:8.4 NO ES "ETERNO" SINO "EXTERNO"



TRADUCCIÓN EUROPEA = NO DICE "ETERNO" SINO "EXTERNO"

(1127.8) 102:8.4 La ética es el eterno (EXTERNAL) espejo social o racial que refleja fielmente el progreso, por otra parte inobservable, de los desarrollos espirituales y religiosos internos. El hombre siempre ha pensado en Dios en función de lo mejor que conocía, de sus ideas más profundas y de sus ideales más elevados. Incluso la religión histórica siempre ha creado sus conceptos de Dios a partir de sus valores reconocidos más elevados. Toda criatura inteligente da el nombre de Dios al ser más elevado y mejor que conoce.

martes, 11 de diciembre de 2018

102:2.2 (1119.7) NO ES AUTORITARIO/A




NO, POR FAVOR Y XD: "AUTHORITATIVE" NO ES AUTORITARIO/A. NO ES LA PRIMERA VEZ.. 

102:2.2 (1119.7) ... La fuerza religiosa no es el producto de las prerrogativas personales del individuo sino más bien la creación de esa sociedad sublime del hombre con la fuente eterna de toda sabiduría. Así, las palabras y las acciones de la religión verdadera e inmaculada se tornan OBLIGATORIAMENTE AUTORITARIAS (authoritative) para todos los mortales esclarecidos. [Se me ocurre en este momento la palabra "fidedignas" (dignas de fe y crédito) o algún sinónimo.]

(1120.2) 102:2.5 NO ES TRINIIDAD




EN LA EDICIÓN EUROPEA... EN ESTE COMPLEJO PÁRRAFO NO SE DICE "TRINIDAD", SINO "TRIUNIDAD", UN CONCEPTO MUY DIFERENTE Y UN NEOLOGISMO TAMBIÉN EN INGLÉS.
(1120.2) 102:2.5 […] La perspectiva mental no proporcionará la unidad existencial de la fuente de la realidad, la Fuente-Centro Primera, pero puede presentar, y alguna vez presentará al hombre, la síntesis experiencial de la energía, la mente y el espíritu en el Ser Supremo y como Ser Supremo. Pero la mente nunca podrá conseguir esta unificación de la diversidad de la realidad, a menos que dicha mente sea firmemente consciente de las cosas materiales, los significados intelectuales y los valores espirituales; sólo existe unidad en la armonía de la TRINIDAD [TRIUNITY] de la realidad funcional, y la satisfacción que proporciona a la personalidad la comprensión de la constancia y de la coherencia cósmicas sólo se hallan en la unidad.

jueves, 15 de noviembre de 2018

(1102.7) 100:7 ¡AY... LA PALABRA "EXTRAVAGANTE"!



NO SE HA ENTENDIDO LA PALABRA "EXTRAVAGANT" EN NINGUNA DE LAS DOS TRADUCCIONES: ES LO QUE SE LLAMA UN "FALSO AMIGO"

(1102.7) 100:7.10 El Maestro siempre fue generoso. Jamás se cansó de decir: «Más bienaventurado es dar que recibir». Él dijo: «De gracia recibisteis, dad de gracia». Y sin embargo, a pesar de su generosidad sin límites, nunca fue despilfarrador ni EXTRAVAGANTE (EXTRAVAGANT). Enseñó que debéis creer para recibir la salvación. «Porque el que pide, recibe».

EXTRAVAGANT (INGLÉS) lacking restraint in spending money or using resources.
"it was rather extravagant to buy both"
sinónimos: spendthrift, profligate, unthrifty, thriftless, improvident, wasteful, free-spending, prodigal, squandering, lavish; 

EXTRAVAGANTE (ESPAÑOL) = Que es excesivamente original, extraño o se aparta de lo común.
"una historia extravagante; evite, si no es usted diseñador, las tarjetas extravagantes, de tamaños anormales o llenas de colores"

(1101.6) 100:7.2 NO DICE ESO




EN INGLÉS NO DICE ESO. ME REFIERO A LA ORACIÓN EN MAYÚSCULAS. Y, ADEMÁS, LA PALABRA "HIPOCRÍTICO" ES MUY EXTRAÑA.

(1101.6) 100:7.2 La ternura infalible de Jesús tocó el corazón de los hombres, pero su constante fuerza de carácter sorprendió a sus seguidores. Era verdaderamente sincero; en él no había nada de un hipocrítico. Estaba libre de toda afectación; era siempre tan refrescantemente genuino. Nunca se rebajó a pretensiones, ni recurrió a las imposturas. Vivió la verdad, incluso al enseñarla. Él fue la verdad. SE VIO RESTRINGIDO EN SU PROCLAMACIÓN DE LA VERDAD SALVADORA POR SU GENERACIÓN, aunque dicha sinceridad a veces le causó dolor. Era incondicionalmente leal a toda verdad.

(1101.6) 100:7.2 The unfailing kindness of Jesus touched the hearts of men, but his stalwart strength of character amazed his followers. He was truly sincere; there was nothing of the hypocrite in him. He was free from affectation; he was always so refreshingly genuine. He never stooped to pretense, and he never resorted to shamming. He lived the truth, even as he taught it. He was the truth. HE WAS CONSTRAINED TO PROCLAIM SAVING TRUTH TO HIS GENERATION, even though such sincerity sometimes caused pain. He was unquestioningly loyal to all truth.

AQUÍ CREO QUE ESTÁ MEJOR TRADUCIDO EL PÁRRAFO QUE MENCIONABA ANTES
(1101.6) 100:7.2 La inquebrantable dulzura de Jesús conmovió los corazones de los hombres, pero su incondicional fortaleza de carácter asombró a sus seguidores. Era realmente sincero; no había nada de hipocresía en él. Carecía de afectación; era siempre gratamente genuino. Nunca recurrió a fingimientos ni a imposturas. Vivió la verdad tal como la impartía. Él era la verdad . Se vio impelido a proclamar la verdad salvadora a su generación, aunque tal franqueza le ocasionase sufrimiento a veces. Era inequívocamente leal a toda verdad.

(1102.3) 100:7.6 JESÚS NO LES AMONESTABA





JESÚS NO AMONESTABA.A SUS SEGUIDORES... LES EXHORTABA A .. [NO ES LO MISMO Y NO TIENE SENTIDO LA FRASE..]
(1102.3) 100:7.6 Jesús tenía una visión muy amplia. Él amonestaba a sus seguidores a que predicaran el evangelio a todos los pueblos. Estaba libre de toda estrechez de mente. Su corazón comprensivo abrazaba a la humanidad entera, aun a un universo. Siempre su invitación era: «Quienquiera que lo desee, que venga».

(1102.3) 100:7.6 Jesus was very broad in his outlook. He EXHORTED followers to preach the gospel to all peoples. He was free from all narrow-mindedness. His sympathetic heart embraced all mankind, even a universe. Always his invitation was, “Whosoever will, let him come.”

domingo, 11 de noviembre de 2018

(1099.3) 100:5.5 UNA IMPORTANTE OMISIÓN



(1099.3) 100:5.5 Pero la emoción por sí sola es una conversión falsa; hace falta tanto la fe como el sentimiento. En cuanto tal movilización [PSÍQUICA] de lealtad humana permanezca incompleta, hasta ese punto la experiencia de la conversión será una realidad mezclada de lo intelectual, lo emocional y lo espiritual.

(1099.3) 100:5.5 But emotion alone is a false conversion; one must have faith as well as feeling. To the extent that such PSYCHIC mobilization is partial, and in so far as such human-loyalty motivation is incomplete, to that extent will the experience of conversion be a blended intellectual, emotional, and spiritual reality.

sábado, 10 de noviembre de 2018

(1097.7) 100:4.3 FALTA ALGO EN ESTE PÁRRAFO...



FALTA ALGO EN ESTE PÁRRAFO...
(1097.7) 100:4.3 Pero el gran problema de la vida religiosa consiste en la tarea de unificar los poderes del alma de la personalidad mediante el dominio del amor. La salud, la eficacia mental y la felicidad surgen de la unificación de los sistemas físicos, [DE LOS SISTEMAS MENTALES], de los sistemas espirituales.

(1097.7) 100:4.3 But the great problem of religious living consists in the task of unifying the soul powers of the personality by the dominance of LOVE. Health, mental efficiency, and happiness arise from the unification of physical systems, mind systems, and spirit systems. ,,,

lunes, 8 de octubre de 2018

(1081.9) 98:4.6 : NO ESTÁ LA PALABRA "MUERTE"



Falta la palabra "muerte":  


(1081.9) 98:4.6 Los misterios frigio y egipcio enseñaban que el hijo divino (respectivamente Atis y Osiris) había sufrido la muerte y había resucitado por poder divino, y además que todos los que eran debidamente iniciados en el misterio, y que celebraban con reverencia el aniversario de la resurrección del dios, participarían de esta manera de su naturaleza divina y de su inmortalidad.

(1081.9) 98:4.6 The Phrygian and Egyptian mysteries taught that the divine son (respectively Attis and Osiris) had experienced death and had been resurrected by divine power, and further that all who were properly initiated into the mystery, and who reverently celebrated the anniversary of the god’s death and resurrection, would thereby become partakers of his divine nature and his immortality

domingo, 30 de septiembre de 2018

(1068.2) 97:7.2 NO SON "CUENTAS" SINO "CUENTOS"



No son "cuentas", sino "cuentos" (relatos, historias)


(1068.2) 97:7.2 Durante su cautiverio, los judíos fueron muy influídos por las tradiciones y las leyendas babilónicas, aunque debe notarse que mejoraron infaliblemente el tono moral y el significado espiritual de las cuentas (stories) caldeas que adoptaron, a pesar de que invariablemente las distorsionaron para reflejar honor y gloria sobre los antepasados y sobre la historia de Israel.

sábado, 29 de septiembre de 2018

1067.2) 97:5.5 ¿CLERICALISMO?






Priestcraft = no es "clericalismo". Aquí, por el contexto, habría que traducirlo como "superchería sacerdotal"  

Noun1.priestcraft - a derogatory reference to priests who use their influence to control secular or political affairs
intrigue, machination - a crafty and involved plot to achieve your (usually sinister) ends



1067.2) 97:5.5 Miqueas denunció a «los jefes que juzgan por cohecho, los sacerdotes que enseñan por precio y los profetas que adivinan por dinero». Enseñó sobre un futuro de libertad de la superstición y del clericalismo, diciendo: «Pero cada hombre se sentará bajo su propia vid, y nadie le infundirá temor, porque toda la gente vivirá, cada uno de acuerdo con su comprensión de Dios».



 (1067.2) 97:5.5 Micah denounced “the rulers who judge for reward and the priests who teach for hire and the prophets who divine for money.” He taught of a day of freedom from superstition and priestcraft, saying: “But every man shall sit under his own vine, and no one shall make him afraid, for all people will live, each one according to his understanding of God.”

domingo, 23 de septiembre de 2018

(1057.4) 96:4.8 CUIDADO CON ESTOS "PEQUEÑOS" MATICES




Que LOS siguió ( a ellos a los beduinos escapados de Egipto). Si dice LO siguió, parecería que solo fue a Moisés.



(1057.4) 96:4.8 Bajo las enseñanzas de Moisés este dios tribal de la naturaleza, Yahvé, se volvió el Señor Dios de Israel, quien lo siguió al desierto y aun al exilio, donde finalmente fue concebido como el Dios de todos los pueblos. El cautiverio posterior que esclavizó a los judíos en Babilonia finalmente liberó el concepto evolutivo de Yahvé para que asumiera el papel monoteísta del Dios de todas las naciones.



(1057.4) 96:4.8 Under the teachings of Moses this tribal nature god, Yahweh, became the Lord God of Israel, who followed them through the wilderness and even into exile, where he presently was conceived of as the God of all peoples. The later captivity that enslaved the Jews in Babylon finally liberated the evolving concept of Yahweh to assume the monotheistic role of the God of all nations.

viernes, 21 de septiembre de 2018

(1054.6) 96:2.1 NO SON OCCIDENTALES ESAS REGIONES





Eastern = oriental, no occidental (o western) como se traduce.



(1054.6) 96:2.1 Los semitas del este eran jinetes bien organizados y bien dirigidos que invadieron las regiones occidentales de la fértil medialuna y allí se unieron con los babilonios. Los caldeos cerca de Ur estaban entre los más avanzados de los semitas occidentales. Los fenicios eran un grupo superior y bien organizado de semitas mezclados que mantenían la sección occidental de Palestina, a lo largo de la costa mediterránea. En cuanto a raza, los semitas estaban entre los más mezclados de los pueblos urantianos, puesto que exhibían factores hereditarios de casi todas las nueve razas mundiales.



(1054.6) 96:2.1 The Semites of the East were well-organized and well-led horsemen who invaded the eastern regions of the fertile crescent and there united with the Babylonians. The Chaldeans near Ur were among the most advanced of the eastern Semites. The Phoenicians were a superior and well-organized group of mixed Semites who held the western section of Palestine, along the Mediterranean coast. Racially the Semites were among the most blended of Urantia peoples, containing hereditary factors from almost all of the nine world races.

lunes, 17 de septiembre de 2018

(1050.4) 95:6.8 NO, NO SON LOS "PERSAS".






Son los "parsis", no los "persas":



(1050.4) 95:6.8 Pero hay gran distancia entre las enseñanzas excelsas y los nobles salmos de Zoroastro y las perversiones modernas de su evangelio por parte de los persas con su gran temor de los muertos, combinado con las creencias en las sofisterías que Zoroastro jamás se dignó considerar.



(1050.4) 95:6.8 But it is a far cry from the exalted teachings and noble psalms of Zoroaster to the modern perversions of his gospel by the Parsees with their great fear of the dead, coupled with the entertainment of beliefs in sophistries which Zoroaster never stooped to countenance.


Los parsis son los miembros de una comunidad de religión parsi o zoroástrica que habitan en el oeste de la India, especialmente en la ciudad de Bombay. Descienden de los persas que emigraron a la India a mediados del siglo VII para escapar a la persecución religiosa de los invasores musulmanes. La historia de esta migración se narra en el Qissa-i Sanjan.

jueves, 30 de agosto de 2018

(1027.1) 94:0.1 ¿PREGONAR?



"Preaching" no es "pregonar (trumpet) aquí sino predicar.


(1027.1) 94:0.1 LOS primeros maestros de la religión de Salem penetraron hasta las remotas tribus de África y Eurasia, pregonando (preaching) constantemente el evangelio de Maquiventa de la fe y la confianza del hombre en un Dios universal como único precio para la obtención del favor divino. El convenio de Melquisedek con Abraham fue el modelo original de toda la propaganda primitiva que salió de Salem y de otros centros. Urantia jamás tuvo misioneros más entusiastas y enérgicos de religión alguna que estos nobles hombres y mujeres que llevaron las enseñanzas de Melquisedek por el entero hemisferio oriental. Estos misioneros fueron seleccionados de muchos pueblos y razas, y difundieron sus enseñanzas en gran parte a través del medio de los conversos nativos. Establecieron centros de adiestramiento en diferentes partes del mundo donde enseñaron a los nativos la religión de Salem y luego encargaron a estos discípulos la función de maestros dentro de su propio pueblo.

No me parecen muy adecuados los términos "propaganda" y "convenio" (pacto).

martes, 28 de agosto de 2018

(1025.3) 93:10.7 Vicerregente del Hijo Material de Urantia?





¿Vicerregente de alguien (el hijo material o Adán) que no está ya en Urantia? Creo que no.



(1025.3) 93:10.7 Bien comprendemos cómo, mediante su triunfo en Urantia, Micael se volvió el sucesor tanto de Caligastia como de Adán; cómo llegó a ser Príncipe planetario de la Paz y el segundo Adán. Ahora contemplamos el otorgamiento del título de Vicerregente del Príncipe Planetario de Urantia a este Melquisedek. ¿Será también nombrado Vicerregente del Hijo Material de Urantia? O bien, ¿existe la posibilidad de un acontecimiento inesperado y sin precedentes: el retorno en algún momento al planeta de Adán y Eva o de algunos de su progenie como representantes de Micael con los títulos de vicerregentes del segundo Adán de Urantia?

Vicegerent Material Son of Urantia

No sería mejor "Hijo material vicerregente de Urantia?

lunes, 27 de agosto de 2018

(1023.6) 93:9.9 ¿Contenido?




"Depressed" no es "contenido". Yo diría "abatido".


(1023.6) 93:9.9 El ego nacional de los judíos fue terriblemente contenido (depressed) por el cautiverio en Babilonia. En su reacción contra la inferioridad nacional se fueron al otro extremo del egoísmo nacional y racial, distorsionando y pervirtiendo sus tradiciones con el objeto de exaltarse a sí mismos por sobre todas las razas como el pueblo elegido de Dios; así pues corrigieron cuidadosamente todas sus crónicas con el objeto de elevar a Abraham y a sus otros líderes nacionales muy por encima de todas las demás personas, sin exceptuar siquiera a Melquisedec. Los escribas hebreos por consiguiente destruyeron todo registro de estos tiempos monumentales que pudieron encontrar, preservando tan solo la crónica del encuentro de Abraham y Melquisedec después de la batalla de Sidim, encuentro que según ellos reflejaba un gran honor para Abraham

(1023.3) 93:9.6: EN LA TRADUCCIÓN SEVILLANA O EUROPEA


Traducción sevillana o europea:

No tengo tiempo de revisar esta traducción, pero he visto esto:

No tiene sentido traducir "redactados". "Editing" significa revisado, corregido.
Edit:
  1. to revise or correct, as a manuscript.



(1023.3) 93:9.6 La enseñanza de Melquisedek fue plena y completa, pero los anales de estos tiempos parecieron imposibles y fantásticos a los sacerdotes hebreos posteriores, aunque muchos de ellos comprendieron en parte estas memorias, al menos hasta la época en que los documentos del Antiguo Testamento fueron redactados (editing) en masa en Babilonia.



(1023.4) 93:9.7 Lo que los escritos del Antiguo Testamento describen como conversaciones entre Abraham y Dios, eran en realidad entrevistas entre Abraham y Melquisedek. Los escribas posteriores consideraron que el término Melquisedek era sinónimo de Dios. El relato de los múltiples contactos de Abraham y Sara con «el ángel del Señor» se refieren a sus numerosas conversaciones con Melquisedek.

se refiere... no se refiereN... se alude al "relato".  


sábado, 25 de agosto de 2018

(1022.4) 93:9.1 NO FUE ASÍ.




NO, NO LOS CONVOCÓ; LOS GUIÓ, CONDUJO FUERA DE EGIPTO.


(1022.4) 93:9.1 Fue una gran prueba para Abraham cuando Melquisedek desapareció tan repentinamente. Aunque éste había avisado a sus seguidores que alguna vez se iría tal como había llegado, no se reconciliaban éstos con la pérdida de su maravilloso líder. La gran organización montada en Salem casi desapareció, aunque las tradiciones de estos días fueron los cimientos sobre los que construyó más adelante Moisés cuando CONVOCÓ (LED) a los esclavos hebreos fuera de Egipto.

lunes, 20 de agosto de 2018

(1018.3) 93:4.14 ¿OFRENDAS QUEMADAS?





Holocaustos son "burnt-offerings...el traductor ha añadido algo que no aparece en inglés (ofrendas quemadas)




(1018.3) 93:4.14 Aunque no se permitían sacrificios dentro de la colonia, Melquisedek sabía cuán difícil es arrancar repentinamente costumbres largamente establecidas y por consiguiente ofreció sabiamente a este pueblo el sustituto de un sacramento de pan y vino en vez del antiguo sacrificio de carne y sangre. Existe el registro: «Melquisedek, rey de Salem, sacó pan y vino». Pero aún esta innovación cauta no consiguió implantarse del todo. Las varias tribus mantenían centros auxiliares en las afueras de Salem en los que ofrecían sacrificios y holocaustos, ofrendas quemadas. Aun Abraham cayó en esta práctica bárbara después de su victoria sobre Quedorlaomer; simplemente no se sentía completamente tranquilo hasta no haber hecho un sacrificio convencional. Así pues Melquisedek no consiguió nunca erradicar completamente esta tendencia al sacrificio en las prácticas religiosas de sus seguidores, ni siquiera de Abraham.




(1018.3) 93:4.14 While no sacrifices were permitted within the colony, Melchizedek well knew how difficult it is to suddenly uproot long-established customs and accordingly had wisely offered these people the substitute of a sacrament of bread and wine for the older sacrifice of flesh and blood. It is of record, “Melchizedek, king of Salem, brought forth bread and wine.” But even this cautious innovation was not altogether successful; the various tribes all maintained auxiliary centers on the outskirts of Salem where they offered sacrifices and burnt offerings. Even Abraham resorted to this barbarous practice after his victory over Chedorlaomer; he simply did not feel quite at ease until he had offered a conventional sacrifice. And Melchizedek never did succeed in fully eradicating this proclivity to sacrifice from the religious practices of his followers, even of Abraham.


holocausto

nombre masculino
  1. 1.
    Antiguo sacrificio religioso, especialmente entre los judíos, en que se quemaba la víctima completamente.

domingo, 19 de agosto de 2018

1016.7) 93:3.5 NO SON "LOS FAMILIARES DE KATRO"




No son "los familiares de Katro", sino "los miembros de la familia de Katro". NO es lo  mismo.



1016.7) 93:3.5 Los familiares de Katro, con quien Melquisedec vivió más de treinta años, conocían muchas de estas verdades más elevadas y las perpetuaron por largo tiempo en su familia, hasta los días de su ilustre descendiente Moisés, quien de este modo tuvo a su disposición la imponente tradición de los días de Melquisedec proveniente de esta rama de su familia, correspondiente a su padre, a la vez que, a través de otras fuentes, por parte del linaje de su madre.
(1016.7) 93:3.5 The members of the family of Katro, with whom Melchizedek lived for more than thirty years, knew many of these higher truths and long perpetuated them in their family, even to the days of their illustrious descendant Moses, who thus had a compelling tradition of the days of Melchizedek handed down to him on this, his father’s side, as well as through other sources on his mother’s side.

sábado, 18 de agosto de 2018

(1015.2) 93:2.2: ¿DOBLEGAR?






NO es “doblebar”, por favor. Esta palabra significa: “Hacer a alguien que desista de un propósito y se preste a otro… “ La idea es que lo acosó/asedió a preguntas..”  Tampoco la idea es compartir el alimento… sino tomar/consumir el alimento
(1015.2) 93:2.2 Cuando el pastor se recobró de su sorpresa, y después de DOBLEGAR (had plied) a este extraño con muchas preguntas, invitó a Melquisedek a cenar con él, y fue ésta la primera vez en su larga carrera universal que Maquiventa COMPARTÍA EL ALIMENTO MATERIAL, el alimento que habría de sostenerle a lo largo de sus noventa y cuatro años de vida como ser material.
(1015.2) 93:2.2 When the herder had recovered from his astonishment, and after he had plied this stranger with many questions, he asked Melchizedek to sup with him, and this was the first time in his long universe career that MACHIVENTA HAD PARTAKEN OF MATERIAL FOOD, the nourishment which was to sustain him throughout his ninety-four years of life as a material being.

viernes, 17 de agosto de 2018

(1014.4) 93:1.2: ¿Fue contestada?






Además de los terriblemente antinaturales términos como “autootorgamiento” y derivados, no se ha traducido bien “was dismissed”. No es “fue contestada” sino “se desestimó”.

(1014.4) 93:1.2 Los doce síndicos Melquisedek sabían del próximo autootorgamiento de Micael en el planeta, pero no sabían cuán pronto ocurriría. Por consiguiente, se reunieron en consejo solemne y solicitaron de los Altísimos de Edentia que se otorgara una disposición para mantener la luz de la verdad en Urantia. Esta súplica fue contestada mediante el mandato que declaraba «la conducta de los asuntos del número 606 de Satania está totalmente en manos de sus custodios Melquisedek». Los síndicos apelaron entonces al Padre Melquisedek, pero tan sólo recibieron un mensaje en el sentido de que debían continuar defendiendo la verdad en la manera de su propia elección «hasta la llegada de un Hijo autootorgador» quien «rescataría los títulos planetarios del despojamiento y de la inseguridad».
(1014.4) 93:1.2 The twelve Melchizedek receivers knew of Michael’s impending bestowal on their planet, but they did not know how soon it would occur; therefore they convened in solemn council and petitioned the Most Highs of Edentia that some provision be made for maintaining the light of truth on Urantia. This plea was dismissed with the mandate that “the conduct of affairs on 606 of Satania is fully in the hands of the Melchizedek custodians.” The receivers then appealed to the Father Melchizedek for help but only received word that they should continue to uphold truth in the manner of their own election “until the arrival of a bestowal Son,” who “would rescue the planetary titles from forfeiture and uncertainty.”

miércoles, 8 de agosto de 2018

(1013.2) 92:7.7 ... AL REVÉS





(1013.1) 92:7.6 La calidad de una religión está señalada por:
(1013.2) 92:7.7 1. Valores de nivel —lealtades.


(1013.2) 92:7.7 1. Level of values — loyalties.
 Es nivel de los valores... se puede uno volver loco tratando de comprender ese apartado.

martes, 7 de agosto de 2018

(1011.13) 92:6.15 ¿Y los sijs?






(1011.13) 92:6.15 La India se divide entre los hindúes, los mahometanos y los jaínes, cada uno con una idea de Dios, el hombre y el universo tal como fueron concebidos en forma variada. China sigue las enseñanzas taoistas y confucionistas; shinto se reverencia en Japón.



(1011.13) 92:6.15 India is divided among Hindu, Sikh, Mohammedan, and Jain, each picturing God, man, and the universe as these are variously conceived. China follows the Taoist and the Confucian teachings; Shinto is revered in Japan.

martes, 24 de julio de 2018

Promoción de libro gratuito ebook


Promoción de libro gratuito
jueves, 26 de julio de 2018, 0
0:00 PDT domingo, 29 de julio de 2018, 23:59 PDT





RESUMEN NOVELA
            En esta novela, la segunda parte de la trilogía “Planeta Apócrifo “, se narra la tenaz construcción del Jardín de Edén bajo la dirección de Van y Amadón, héroes de la rebelión de Lucifer, y la apasionante y trágica historia de Adán y Eva. Seremos, pues testigos de las dificultades halladas para encontrar el lugar ideal —en una península Mediterránea— y llevar a cabo las obras del Jardín, al igual que de los graves problemas a los que se enfrentó está pareja de hijos materiales y las equivocadas decisiones que ambos acabarían por tomar transgrediendo el sagrado pacto que habían jurado a los altísimos. Caligastia, el príncipe caído, tuvo mucha culpa en el discurrir de los acontecimientos.
Sus protagonistas, Adán y Eva, Van y Amadón y Solonia, el ángel del Jardín, ayudante y consejero de los hijos materiales, se dirigen a nosotros en primera persona, trasmitiéndonos así, directamente, sus motivos, sentimientos  y reacciones. El lector no debe acudir a estas páginas con la mítica idea de la transgresión bíblica de Eva, que tentada por la serpiente comió del fruto prohibido, sino con la mente abierta y la convicción de que van a descubrir la verdadera y profunda razón, no por ello menos lamentable y devastadora, que empujó a esta mujer de tonalidad violeta a quebrantar una solemne promesa, forzando a Adán a actuar de la misma manera. Aunque con algunos cambios impuestos por la estructura narrativa, esta obra está enteramente basada en Los escritos de Urantia. (Ángel F. Sánchez Escobar, doctor en Literatura Española, Filología Inglesa y Teología)

jueves, 19 de julio de 2018

(1000.10) 91:7.9 4. NO ES "DESCARGANDO" (O LIBERÁNDOSE) SINO CUMPLIENDO...




(1000.10) 91:7.9 4. Espiritualice más completamente su vida diaria descargando (discharging) al mismo tiempo fielmente los deberes comunes de la existencia mortal rutinaria.


Dircharge:
7. to fulfill, perform, or execute (a duty, function, etc.).

jueves, 21 de junio de 2018

LIBRO: LOS ESCRITOS DE URANTIA (I)











ALGUNOS ERRORES DEL ESCRITO 88





NO ES LO MISMO, NO. NO DICE EMPÍRICO SINO CASUAL/FORTUITO (CHANCE).  

(967.3) 88:1.1 El hombre primitivo siempre quería transformar todo suceso extraordinario en un fetiche; el azar dio, por consiguiente, origen a muchos fetiches. Un hombre está enfermo, sucede algo, y se mejora. Lo mismo ocurre con la reputación de muchos remedios y MÉTODOS EMPÍRICOS (CHANCE).de tratar las enfermedades. Los objetos que aparecían en los sueños muy frecuentemente eran convertidos en fetiches. Los volcanes, aunque no las montañas, se volvieron fetiches; los cometas, pero no las estrellas. El hombre primitivo consideraba las estrellas fugaces y los meteoros como presagios de LA LLEGADA a la tierra de espíritus especiales.



NO DICE EL ENCANTO Y EL AMOR DE LOS BELLO SINO “EL GOZO Y LA ADORACIÓN DE LO BELLO” … ¿FETICHÍSTICAS? ¿EXISTE ESA PALABRA?

(969.4) 88:2.6 Finalmente las palabras se volvieron fetiches, más particularmente aquellas que se consideraban palabras de Dios; de esta manera los libros sagrados de muchas religiones se han vuelto prisiones fetichísticas que encarcelan la imaginación espiritual del hombre. El esfuerzo mismo de Moisés contra el fetichismo se tornó un fetiche supremo. Su mandamiento más adelante fue utilizado para paralizar el arte Y AHOGAR EL ENCANTO Y EL AMOR DE LO BELLO.






sábado, 26 de mayo de 2018

ERRORES DEL ESCRITO 86






LA INFORTUNIO= EL INFORTUNIO

(950.3) 86:1.1 Aparte del impulso natural a la adoración, la religión evolutiva primitiva tuvo su origen en las experiencias humanas del azar: la así llamada suerte, los sucesos comunes. El hombre primitivo era un cazador de alimentos. Los resultados de la caza variaban constantemente, y esto dio origen inevitable a esas experiencias que el hombre interpreta como buena suerte y mala suerte. LA INFORTUNIO fue un factor muy importante en la vida de los hombres y mujeres que vivían constantemente bajo el filo de la navaja de una existencia precaria y difícil.


ORTOGRÁFICOS: OCASIÓN Y ACONTECEN

(951.2) 86:1.6 Esta idea de azar y suerte colorearon fuertemente la filosofía de todos los pueblos antiguos. Aun en tiempos recientes en la sabiduría de Salomón está escrito: “Me volví y vi que ni es de los ligeros la carrera, ni la guerra de los fuertes, ni aun de los sabios el pan, ni de los prudentes las riquezas, ni de los elocuentes el favor; sino que tiempo y OCCASIÓN ACONTENECEN a todos. Porque el hombre tampoco conoce su tiempo; como los peces que son presos en la mala red, y como las aves que se enredan en lazo, así son enlazados los hijos de los hombres en el tiempo malo, cuando cae de repente sobre ellos”.


¿AL FILO DE LA NAVAJA? NO LO DICE Y SERÍA ADEMÁS DEMASIADO COLOQUIAL

 Traducción de "on the ragged edge" en español = al borde del abismo…..  o al límite

be on the ragged edge

To be close to encountering or experiencing something (such as an outcome or emotional state). Primarily heard in US. After taking exams all week, I am on the ragged edge of exhaustion. The board has been on the ragged edge of discord ever since learning about the chairman's scandalous conduct.

(950.3) 86:1.1 Aparte del impulso natural de adoración, la religión evolutiva primitiva tuvo su origen en las experiencias humanas del azar: la así llamada suerte, los sucesos comunes. El hombre primitivo era un cazador de alimentos. Los resultados de la caza variaban constantemente, y esto dio origen inevitable a esas experiencias que el hombre interpreta como buena suerte y mala suerte. La infortunio fue un factor muy importante en la vida de los hombres y mujeres que vivían constantemente bajo EL FILO DE LA NAVAJA de una existencia precaria y difícil.

NO DICE “ARCANO” … DICE    “THE SUPREME SHOCK” (CONMOCIÓN)  … TAMPOCO DICE “ATERRADORA” SINO “PERPLEXING” (DESCONCERTANTE)…  Y OTRAS COSITAS

(952.3) 86:3.1 La muerte era para el hombre evolutivo el supremo ARCANO, la combinación MÁS ATERRADORA de azar y misterio. El arcano de la muerte, más bien que la santidad de la vida, inspiró el temor y de esta manera fomentó eficazmente la religión. Entre los pueblos salvajes la muerte era generalmente violenta, de modo que la muerte sin violencia se tornó cada vez más misteriosa. El concepto de muerte como fin natural y previsto de la vida no era claro para la conciencia de los pueblos primitivos, y le llevó al hombre edades tras edades darse cuenta de su inevitabilidad.



¿VISITACIÓN? (VISITATION = AN AFFLICTION OR PUNISHMENT, AS FROM GOD.)…  NO TIENE SENTIDO LA TRADUCCIÓN LITERAL…  MEJOR  CASTIGO (PUNISHMENT)

(952.4) 86:3.2 El hombre primitivo aceptaba la vida como hecho, pero consideraba la muerte una VISITACIÓN. Todas las razas tienen sus leyendas de hombres que no morían, tradiciones residuales de la actitud primitiva hacia la muerte. Ya en la mente humana existía el concepto nebuloso de un mundo espiritual vago y desorganizado, un dominio del cual provenía todo lo inexplicable en la vida humana, y la muerte fue agregada a esta larga lista de fenómenos sin explicación.


LOS VEJETES… ¿Y ESTA EXPRESIÓN TAN COLOQUIAL?  “THE AGED” [LAS PERSONAS DE EDAD, ANCIANOS O MAYORES]

vejete, vejeta  adjetivo/nombre masculino y femenino  coloquial  “Viejo, anciano que presenta un aspecto simpático o gracioso.  

(953.6) 86:4.7 El hombre primitivo no imaginó el infierno ni castigos futuros. El salvaje consideraba la vida futura como igual a ésta, menos la mala suerte. Más adelante, se concibió un destino separado para los buenos fantasmas y los malos fantasmas —el cielo y el infierno. Pero puesto que muchas razas primitivas creían que el hombre entraba a la vida próxima tal como dejaba ésta, no les gustaba la idea de volverse viejos y decrépitos. LOS VEJETES preferían que se los matara antes de que se volviesen demasiado débiles.


FALTA “DIVINO”… CREO QUE ES IMPORTANTE  

(954.1) 86:5.2 El alma fantasmal podía oírse y verse, pero no se la podía tocar. Gradualmente la vida onírica de la raza tanto desarrolló y amplió las actividades de este mundo espiritual evolutivo que la muerte llegó a definirse como «echar el alma». Todas las tribus primitivas, excepto las que estaban apenas por encima de los animales, han desarrollado algún concepto del alma. A medida que avanza la civilización, este concepto supersticioso del alma se destruye, y el hombre depende completamente de la revelación y de la experiencia personal religiosa para su nueva idea del alma como creación conjunta de la mente mortal que conoce a Dios y de su [DIVINE] espíritu residente, el Ajustador del Pensamiento.


NO DICE “TEMOR A LA MUERTE”… SINO EL TEMOR DE LOS MORTALES (MORTAL FEAR)

(955.8) 86:6.3 Dentro de esta importante premisa de ilusión e ignorancia, EL TEMOR A LA MUERTE ha acumulado todas las supersticiones y religiones subsiguientes de los pueblos primitivos. Ésta fue la única religión del hombre hasta los tiempos de la revelación, y hoy en día muchas de las razas del mundo tan sólo tienen esta burda religión evolucionaria.