miércoles, 4 de mayo de 2011

ESCRITO 26: QUIZÁS NO SEA ACERTADO TRADUCIR "BROADCASTERS" COMO "LOCUTORES"

Si se observa el contexto y el significado de "broadcasters", y la acepción de este témino en el diccionario español, no parece demasiado adecuado esta traducción:  [para Latinoamérica]

(288.6) 26:3.6 3. Los Locutores. Los Hijos del tercer Espíritu de los Circuitos funcionan en toda Havona, aunque su estación oficial está ubicada en el planeta número setenta en el círculo más exterior. Estos técnicos decanos son los receptores y enviadores de transmisiones de la creación central y los directores de los informes espaciales de todos los fenómenos de la Deidad en el Paraíso. Pueden operar todos los circuitos básicos del espacio.

3. The Broadcasters. The children of the third Circuit Spirit function throughout Havona, although their official station is located on planet number seventy in the outermost circle. These master technicians are the broadcast receivers and senders of the central creation and the directors of the space reports of all Deity phenomena on Paradise. They can operate all of the basic circuits of space.

"Transmisores" suena algo raro --como otros términos urantianos-- pero semánticamente resulta más adecuado. No sé si "informadores", menos mecánico, podría valer. Pero el problema no acaba aquí: si has elegido esa traducción: hay que ser consistentes. Veamos:

5. The Intelligence Co-ordinators. These tertiary supernaphim, the children of the fifth Circuit Spirit, are always the wise and sympathetic promoters of fraternal association between the ascending and the descending pilgrims. They minister to all the inhabitants of Havona, and especially to the ascenders, by keeping them currently informed regarding the affairs of the universe of universes. By virtue of personal contacts with the broadcasters and the reflectors, these “living newspapers” of Havona are instantly conversant with all information passing over the vast news circuits of the central universe.

Aquí se repite el término, pero se ha traducido por "EMISORES":

(289.1) 26:3.8 5. Los Coordinadores de la Información. Estos supernafines terciarios, hijos del quinto Espíritu de los Circuitos, son siempre los promotores sabios y compasivos de la asociación fraternal entre los peregrinos ascendentes y los descendentes. Ministran a todos los habitantes de Havona, y especialmente a los ascendentes, manteniéndolos informados sobre los asuntos del universo de los universos. En virtud de los contactos personales con los emisores y los reflectores, estos «periódicos vivientes» de Havona conocen instantáneamente toda información que pasa por los vastos circuitos de noticias del universo central.

Algo así, puede crear confusión.

No hay comentarios:

Publicar un comentario