viernes, 1 de julio de 2011

ESCRITO 27: UNA REDUNDANCIA QUE TIENE FÁCIL ARREGLO

(300.6) 27:3.3 Los intérpretes de la ética son de una ayuda inestimable para los que llegan al Paraíso, pues los ayudan a ajustarse a los numerosos grupos de seres majestuosos durante el agitado período que se extiende desde que consiguen el estado residencial hasta que son admitidos oficialmente en el Cuerpo de los Finalitarios Mortales. [Traducción sevillana]

Un simple sinónimo de "ayudar" bastaría..

Por otro lado, uno no se ajusta, "se adapta" a un grupo --se ajusta el cinturón--. ¿Y dónde dejamos el uso exacerbado de la pasiva en todo el libro... "que son admitidos". ¿Nació en el siglo XIX el traductor?  


Los peregrinos ascendentes ya se han encontrado con una gran parte de los numerosos tipos de Ciudadanos del Paraíso en los siete circuitos de Havona. Los mortales glorificados también han disfrutado de un contacto íntimo con los hijos del cuerpo conjunto, trinitizados por las criaturas, en el circuito interior de Havona, donde estos seres reciben una gran parte de su educación. Y en los otros circuitos, los peregrinos ascendentes se han encontrado con numerosos residentes no revelados del sistema Paraíso-Havona que están siguiendo allí una formación colectiva como preparación para las tareas no reveladas del futuro.

No hay comentarios:

Publicar un comentario