Se han traducido cosas que no están:
(863.7) 77:7.6 No es mera figura retórica cuando los registros manifiestan: «Y le trajeron todos los que tenían dolencias, los afligidos por diversas enfermedades y tormentos ( no está en el oridinal), los endemoniados y lunáticos». Jesús sabía y reconocía la diferencia entre la demencia y la posesión demoníaca, aunque estos estados se confundían mucho en la mente de los que vivieron en su época y generación.
(863.7) 77:7.6 It is no mere figure of speech when the record states: “And they brought to Him all sorts of sick people, those who were possessed by devils and those who were lunatics.” Jesus knew and recognized the difference between insanity and demoniacal possession, although these states were greatly confused in the minds of those who lived in his day and generation.
Han tomado el texto bíblico completo sin acudir a lo dicho en inglés:
Recorría Jesús toda Galilea, enseñando en las sinagogas de ellos, predicando el evangelio del Reinou y sanando toda enfermedad y toda dolencia en el pueblo.v 24 Se difundió su fama por toda Siria,w y le trajeron todos los que tenían dolencias, los afligidos por diversas enfermedades y tormentos, los endemoniados, lunáticos y paralíticos, y los sanó. 25 Lo siguió mucha gente de Galilea, de Decápolis,x de Jerusalén, de Judea y del otro lado del Jordán.
No hay comentarios:
Publicar un comentario