sábado, 16 de octubre de 2010

GENERAL: EL EXCESIVO USO DEL ANGLICISMO “SUPER--”: SUPERUNIVERSO? SUPERALMA? SUPERCONTROL? ¿SUPERSOSTÉN? ¿SUPERMORTALES?. ¿UN UNIVERSO DE SUPERHÉROES?


El prefijo “super-” se repite en el original inglés la enorme cantidad de 2630 veces en The Urantia Book, y, como en otros casos, se ha traducido erróneamente en las traducciones sevillana (3290) y latinoamericana (2820). [Esto no quiere decir que no haya palabras con este prefijo que sean españolas: superior, supervisión, etc.] Solamente el término superuniverse” se repite ya 1067 veces. A esta palabra nos referiremos mayormente en este estudio.]

En las próximas páginas, intentaré sugerir, mediante el análisis, un término más plausible, aplicable a la mayor cantidad de esos casos. El contexto dictará el uso de ese u otro término en otros casos. Sí es cierto que ante la rigidez del español en cuanto a la adicción de afijos, la increíble abundancia del sufijo “super--” representa una especie de atentado contra la lengua española, pero no podemos olvidarnos de la complejidad conceptual del Libro.

Adelanto que el prefijo que sugiero que se use es “supra--” (suprapersonal, supramaterial, etc.). No obstante, habría que estudiar el contexto y traducir “super-” en otros casos como pleno/total/absoluto en “supercontrol”, por ejemplo. En el caso de los “superuniverses”, dos opciones podrían valer, “suprauniversos” o universos globales (más natural).

ESTUDIO
Aunque el prefijo super- viene del latín, su popularidad se encuentra por su uso en el inglés, del que nos ha llegado con abundancia, para dar la idea de exceso de algo a las palabras.

Una pregunta que nos podemos hacer es ¿qué nos evoca este prefijo cuando lo leemos en palabras como “superuniverso”, supercontrol, supersosten, superalma, supermortal, etc. hasta más de dos mil casos? Para mí como nativo de español y para algunas personas que he consultado, el uso de dicho prefijo en esas palabras y en otras muchas del libro evocan intensificación, exceso, que excede las normas de algo, muchas veces en un sentido coloquial e informal.

Leamos, en la siguiente entrada del blog, un artículo “El prefijo”, tomado del Centro Virtual Cervantes para darnos una idea del uso y significado general. Leonardo Gómez nos pone ejemplos bastante claros. “Super--” intensifica adjetivos (superelegante, superfino, supertonto, superdifícil, superfácil, superlisto o superfeo), adverbios (superbién, supermal, supercerca, superlejos, superpronto o supertarde) y, especialmente, a sustantivos (superofertas, superrebajas, supercréditos, supermercado). El prefijo ha adquirido incluso autonomía: «la comida estaba súper» (‘muy rica’); «lo pasamos súper».

¿Es esto lo que significa generalmente “super--”en el libro?: ¿Intensificación del término al que acompaña? Rotundamente no. Por ejemplo, si decimos “superuniverso” la primera asociación que se nos viene a la mente es un universo “supergrande,” o sea, grandísimo, por usar un término español. Pero esa no es la idea en el Libro.

El DRAE tenemos las siguientes acepciones, menos una que significa lugar por encima, denotando intensificación, pero solo en ciertos términos:

super-. (Del lat. super-).
1. elem. compos. Significa 'encima de'. Superestructura.
2. elem. compos. Puede significar también 'preeminencia' o 'excelencia'. Superintendente, superhombre, superdotado.
3. elem. compos. Significa 'en grado sumo'. Superfino.
4. elem. compos. Significa 'exceso'. Superproducción.



En inglés, este prefijo excede en acepciones a las dadas por el DRAE:
Random House Webster's Unabridge Dictionary

super-, a prefix occurring originally in loanwords from Latin, with the basic meaning "above, beyond.' Words formed with super- have the following general senses:

1. "to place or be placed above or over' (superimpose; supersede),
2. "a thing placed over or added to another' (superscript; superstructure; supertax), "situated over' (superficial; superlunary) and, more figuratively, "an individual, thing, or property that exceeds customary norms or levels' (superalloy; superconductivity; superman; superstar),
3. "an individual or thing larger, more powerful, or with wider application than others of its kind' (supercomputer; superhighway; superpower; supertanker),
4. "exceeding the norms or limits of a given class' (superhuman; superplastic), "having the specified property to a great or excessive degree' (supercritical; superfine; supersensitive),
5. "to subject to (a physical process) to an extreme degree or in an unusual way' (supercharge; supercool; supersaturate),
6. "a category that embraces a number of lesser items of the specified kind' (superfamily; supergalaxy),

Si observamos, el significado de la palabra “super-” en español es mucho más limitado y habría que buscar alternativas para los casos que no tienen cabida en dicho prefijo.

Creo que en casos como en el “superuniverso” (1067 veces), la acepción 6, que no se encuentra en las acepciones de la DRAE de “super-”, sería la correcta. Esto significa que el término “superuniverso” no es aceptable.

Stan Hartman, un experimentado lector del Libro nos dice respect a esta acecpción y al término “supergalaxy”, que se refiere no a una galaxia gigante sino a un grupo de galaxias: “Supergalaxy" is a good example, since ‘your universe’ in the book refers to our local universe, and astronomers use "supergalaxy" to refer to a grouping of galaxies, like our superuniverse is a grouping of local universes, plus the administrative worlds of Orvonton, Ensa, and Splandon.

Igualmente, como nos dice David Kantor, el prefijo inglés “super--” en el Libro se usa para significar una realidad grande que subsume, integra y, de alguna manera, exalta el valor de las unidades más pequeñas. David añade unas citas que les permiten hacer esa aseveración:

(141.4) 12:9.3 [..] No solamente en el terreno de la vida, sino también en el mundo de la energía física, LA SUMA DE DOS O MÁS COSAS ES MUY A MENUDO ALGO MÁS QUE, O ALGO DIFERENTE A, LAS CONSECUENCIAS PREVISIBLES DE LA ADICIÓN DE ESAS UNIONES. Toda la ciencia de las matemáticas, el ámbito total de la filosofía, la física o la química más avanzadas, no podían predecir ni saber que la unión de dos átomos gaseosos de hidrógeno con un átomo gaseoso de oxígeno daría como resultado una sustancia nueva y cualitativamente sobreañadida — el agua líquida.

(141.5) 12:9.4 El análisis técnico no revela lo que una persona o una cosa pueden hacer. Por ejemplo: el agua se emplea eficazmente para apagar el fuego. Que el agua apaga el fuego es un hecho de la experiencia cotidiana, PERO NINGÚN ANÁLISIS DEL AGUA PODRÍA HABER REVELADO NUNCA QUE POSEE ESTA PROPIEDAD. El análisis determina que el agua está compuesta de hidrógeno y de oxígeno; un estudio adicional de estos elementos revelaría que el oxígeno es el verdadero soporte de la combustión y que el hidrógeno mismo arde libremente.

Esta cita es mía:

197,12 Los Siete Espíritus Mayores no participan  de forma directa y personal en la gobernación del universo por debajo del nivel de los tribunales de los Ancianos de Días. El Espíritu Mayor de Orvontón rige vuestro universo local como parte de nuestro universo global, pero es elevado enseguida de su función en relación con los seres originarios de Nebadón por el Espíritu Materno Creativo residente en Lugar de Salvación, sede central de vuestro universo local, que se encarga de llevarla a cabo personalmente.


Si nos centramos en la composición de los “superuniversos”, observamos que éstos, efectivamente, integran unidades más pequeñas. Los “7 superuniverse” tienen:

Sectores mayores -- 70
Sectores menores -- 7.000
Universos locales -- 700.000
Constelaciones -- 70.000.000
Sistemas locales -- 7.000.000.000
Planetas habitables -- 7.000.000.000.000

Cada uno de ellos tiene:
Un sistema comprende, aproximadamente 1.000 mundos
Una constelación (100 sistemas) 100.000 mundos
Un universo (100 constelaciones) 10.000.000 de mundos
Un sector menor (100 universos) 1.000.000.000 de mundos
Un sector mayor (100 sectores menores) 100.000.000.000 de mundos
Un superuniverso (10 sectores mayores) 1.000.000.000.000 de mundos

Es decir, no se trata de universos gigantes, de megauniversos, que indudablemente lo son, sino de unidades administrativas del gran universo, que a su vez tienen otras unidades menores, etc., y que se rigen por diferentes seres personales. La palabra tiene que denotar ese conjunto.

¿Qué prefijo puede darnos esa idea en español? Desde luego, “super--”, NO. Pero hay otro que sí: SUPRA
En la red encontramos lo siguiente:

En la práctica, hay muchos centros y diversos vínculos entre muchos órganos de gobierno en los PLANOS LOCAL, REGIONAL, NACIONAL Y SUPRANACIONAL. Existe una compleja arquitectura de los sistemas de gobierno en la que el "buen gobierno" busca hacer hincapié y centrar la atención… http://www.unesco.org/issj/rics155/stokerspa.html

En la unión europea se define así “supranacional”:

Significa literalmente "por encima de los gobiernos nacionales", lo que le distingue de " Intergubernamental", que significa "entre gobiernos". Muchas decisiones de la UE se toman a nivel Transnacional".

Aunque los mercados han crecido más allá del alcance de la identidades políticas, democráticas y culturales nacionales, los electorados aun ven las políticas democráticas nacionales como sus principales fuentes de protección, no menor que las dislocaciones económicas causadas por las fuerzas del mercado, y perciben un gobierno SUPRANACIONAL como una comunidad económica: No obstante, los defensores del Estado - Nación encuentran fácil convencer a los ciudadanos que el gobierno SUPRANACIONAL amenaza la democracia al remplazar la participación ciudadana con reglas burocráticas. Ello ha llevado a divisiones de las sociedades de los Estados miembros de la Unión Europea y a retrasar la Constitución de la Unión Europea que sería de facto un nuevo Estado, un ESTADO SUPRANACIONAL. [http://www.eumed.net/libros]

En la Revista Virtual Theoreticos se usa una curiosa alternativa:

Se habla de “niveles espaciales GLOBAL, SUPRARREGIONAL y LOCAL” http://redalyc.uaemex.mx/pdf/116/11630108.pdf

En la DRAE se nos dice lo siguiente:
supra-. (Del lat. supra, encima).
1. elem. compos. Significa 'arriba' o 'encima de'. Supranacional, suprarrenal.

La elección de “supra-” (suprauniverso), que también significa “más allá de”, solventa el significado que tiene “super-” en inglés, y es mejor que “superuniverso”. Sin embargo el problema persiste a nivel sintáctico porque se usa más adjetivos (supranacional, supraespiritual, etc) y estaríamos creando un neologismo de bastantes casos (1067). Es cierto que se dan casos de super+sustantivos en algunos contextos: “suprahumano”, “supramente”, “suprasentido”, etc, pero el español se resiste al crear palabras, como lo hace el inglés, más flexibles, para formar otras nuevas.

Si buscamos la naturalidad en el lenguaje, quizás podríamos usar otro término para referirnos específicamente a los universos: GLOBAL y decir “UNIVERSOS GLOBALES”.

global.
1. adj. Tomado en conjunto.
2. adj. Referente al planeta o globo terráqueo.

“Global” conlleva justamente la idea de “super” en inglés que comentaban Hartman y Kantor: “tomado en su conjunto”. Por otro lado, se dice “sistema global”, “mundo global” e incluso “universo global;

Veamos una cita de esto último:

Es bastante notable que, al menos formalmente, mediante la mecánica Newtoniana puedan ser deducidas las estructuras fundamentales de un UNIVERSO GLOBAL en relatividad general. Tal vez esto reside en que la relatividad general se refiere a campos débiles y fuertes, pero no para los muy fuertes, así que coincide con la mecánica de Newton. Por lo tanto todo lo que se puede decir de los modelos de la relatividad general es aplicable a los de mecánica Newtoniana. http://cabierta.uchile.cl/revista/10/educacion/educacion4.html

P.1-5 Vuestro mundo, Urantia, es uno de los muchos planetas habitados que componen el universo local de Nebadón. Este universo, junto a creaciones similares, forma el SUPRAUNIVERSO de Orvontón, de cuya capital, Uversa, procede nuestra comisión. Orvontón es uno de los siete SUPRAUNIVERSOS evolutivos del tiempo y del espacio que circundan a la creación sin principio ni fin de la perfección divina: el universo central de Havona. En el corazón de este universo central y eterno, se encuentra la Isla estacionaria del Paraíso, centro geográfico de la infinitud y morada del Dios eterno.

P.1-5 Vuestro mundo, Urantia, es uno de los muchos planetas habitados que componen el universo local de Nebadón. Este universo, junto a creaciones similares, forma el SUPRAUNIVERSO de Orvontón, de cuya capital, Uversa, procede nuestra comisión. Orvontón es uno de los siete SUPRAUNIVERSOS evolutivos del tiempo y del espacio que circundan a la creación sin principio ni fin de la perfección divina: el universo central de Havona. En el corazón de este universo central y eterno, se encuentra la Isla estacionaria del Paraíso, centro geográfico de la infinitud y morada del Dios eterno.


En fin, aunque “SUPRAUNIVERSO” podría ser una alternativa, creo que UNIVERSO GLOBAL –los siete universos globales lo es incluso mejor. Me siento inclinado a lo último. ¿Y tú?

***********
CORREO CON DAVID KANTOR RESPECTO AL PREFIJO “SUPER”
Hello, Angel;
“Please can you help me with the meaning of the prefix "super-"? I am enclosing the different definitions given in Random House Webster's Unabridge Dictionary I generally use in my translations…”

Speaking in generalities, I think the Urantia Book uses the "super" prefix to mean a larger reality which subsumes, integrates and somehow enhances the value of lesser units, such as "superuniverse." There is some implication of the whole as designated by the "super" prefix being greater than the sum of its parts. In some instances an element of transcendence is implied by the presence of the "super" prefix. I would suggest looking into a Spanish equivalent of the English (Greek) "meta" prefix as used in a word such as "metamathematics".

My reading of the Urantia Book has given me a good idea of what a "superuniverse" is as contrasted to a "local universe." I take my understanding of what is implied by the "super" prefix in this context and transfer it to other usages of the prefix.

Here is a section from the Urantia Book which embodies my understanding of the "super" prefix:

(UF P.141, 4) [12:9.3-12:9.4] "Mathematics, material science, is indispensable to the intelligent discussion of the material aspects of the universe, but such knowledge is not necessarily a part of the higher realization of truth or of the personal appreciation of spiritual realities. Not only in the realms of life but even in the world of physical energy, the sum of two or more things is very often something more than, or something different from, the predictable additive consequences of such unions. The entire science of mathematics, the whole domain of philosophy, the highest physics or chemistry, could not predict or know that the union of two gaseous hydrogen atoms with one gaseous oxygen atom would result in a new and qualitatively superadditive substance--liquid water. The understanding knowledge of this one physiochemical phenomenon should have prevented the development of materialistic philosophy and mechanistic cosmology.

P.141 - §5 Technical analysis does not reveal what a person or a thing can do. For example: Water is used effectively to extinguish fire. That water will put out fire is a fact of everyday experience, but no analysis of water could ever be made to disclose such a property. Analysis determines that water is composed of hydrogen and oxygen; a further study of these elements discloses that oxygen is the real supporter of combustion and that hydrogen will itself freely burn."

Here we have reality effects derived from a combined, integrated set of sub-realities which, while dependent upon and derived from those sub-realities, is something greater than and different from what might be predicted or expected from a study of the parts. It is something other than mere transcendence or increased power due to summation.

This is the essence of my understanding of the "super" prefix.
I hope this is helpful.


David Kantor

1 comentario:

  1. ME PARECE INTERESANTE EL TÉRMINO "GLOBAL" YA QUE DA LA IDEA DE LO QUE CONTIENE, DE LA CONSTITUCIÓN ADMINISTRATIVA, DE SUS PARTES.

    ResponderEliminar