viernes, 30 de mayo de 2014

ESCRITO 55: AHÍ NO DICE ESO



La phrase idiomática "far in advance" no significa "en un nivel mucho más adelantado" sino "con mucha antelación o anticipación":



far in advanceadv(a long time beforehand)con mucha anticipación loc adv
Me gusta preparar mis cosas con mucha anticipación.

(624.4) 55:2.10 Si pudieras visitar un planeta en etapa avanzada de desarrollo, rápidamente comprenderías las razones que han determinado la recepción diferencial de los mortales ascendentes en los mundos de estancia y en los mundos morontiales más elevados. Prontamente comprenderías que los seres que proceden de estas esferas altamente evolucionadas están preparados para reanudar la ascensión al Paraíso en un nivel mucho más adelantado que el de los mortales promedio que provienen de un mundo desordenado y atrasado como lo es Urantia.



(624.4) 55:2.10 Could you but visit a planet in an advanced stage of development, you would quickly grasp the reasons for providing for the differential reception of ascending mortals on the mansion and higher morontia worlds. You would readily understand that beings passing on from such highly evolved spheres are prepared to resume their Paradise ascent far in advance of the average mortal arriving from a disordered and backward world like Urantia.

domingo, 25 de mayo de 2014

ESCRITO 55: ¿"EJERCICIOS DE GRADUACIÓN"? ¿QUÉ SERA ESO? Y ALGO MÁS...




[Trad. europea o sevillana]

¿Qué querrán decir?  Mejor en la latina: "ceremonias de graduación..."

Pero además... ¿¿¿"la presencia de la personalidad de los seres espirituales"????

(622.4) 55:1.4 Un templo morontial de tipo medio tiene capacidad para unos trescientos mil espectadores. Estos edificios no se utilizan para la adoración, ni para el entretenimiento ni para recibir las transmisiones; están dedicados a las ceremonias especiales del planeta tales como: comunicaciones con el Soberano del Sistema o con los Altísimos, ceremonias especiales de visualización destinadas a revelar la presencia de la personalidad de los seres espirituales, y contemplación cósmica silenciosa. Las escuelas de filosofía cósmica dirigen aquí sus ejercicios de graduación, y los mortales del reino también reciben aquí el reconocimiento planetario por haber efectuado importantes servicios sociales y por otros logros sobresalientes.


(622.4) 55:1.4 The average morontia temple seats about three hundred thousand spectators. These edifices are not used for worship, play, or for receiving broadcasts; they are devoted to the special ceremonies of the planet, such as: communications with the System Sovereign or with the Most Highs, special visualization ceremonies designed to reveal the personality presence of spirit beings, and silent cosmic contemplation. The schools of cosmic philosophy here conduct their graduation exercises, and here also do the mortals of the realm receive planetary recognition for achievements of high social service and for other outstanding attainments.

ESCRITO 55: OLVIDO DE LA PALABRA "ESPECTADORES"



[Trad. latina]

Olvido de la palabra "espectadores".... creo que es relevante saberlo.

622,4 El templo morontial promedio tiene una capacidad de alrededor de trescientos mil asientos. Estos edificios no se utilizan para la adoración, ni para la recreación ni para recibir transmisiones; están dedicados a las ceremonias especiales del planeta tales como: comunicaciones con el Soberano del Sistema o con los altísimos, ceremonias especiales de visualización diseñadas para revelar la presencia personal de seres espirituales, y contemplación cósmica silenciosa. Las facultades de filosofía cósmica aquí celebran las ceremonias de graduación, y aquí también reciben los mortales del reino reconocimiento planetario de sus logros de elevado servicio social y otros logros destacados.


(622.4) 55:1.4 The average morontia temple seats about three hundred thousand spectators. These edifices are not used for worship, play, or for receiving broadcasts; they are devoted to the special ceremonies of the planet, such as: communications with the System Sovereign or with the Most Highs, special visualization ceremonies designed to reveal the personality presence of spirit beings, and silent cosmic contemplation. The schools of cosmic philosophy here conduct their graduation exercises, and here also do the mortals of the realm receive planetary recognition for achievements of high social service and for other outstanding attainments.

ESCRITO 55. ¿"PLANES" O "PLANOS"?


[En ambas traducciones]

Lo más normal es que el término "plans", que además de "planes" significa  "planos",
plan n(design)plano nm
Have you seen the architect's plans for the new library?

tenga aquí esa segunda acepción de "planos". El contexto nos lo pide.

(622.3) 55:1.3 Aunque se dice que los templos planetarios «descienden de los cielos», en realidad no se transporta material real desde la sede central del sistema. La arquitectura de cada uno de ellos se prepara en miniatura en la capital del sistema, y los Supervisores del Poder Morontial posteriormente traen al planeta esos planes aprobados. Ahí, en asociación con los Controladores Físicos Decanos, se procede con la construcción del templo morontial, de acuerdo con las especificaciones.


622.3) 55:1.3 Although the planetary temples have been spoken of as “coming down from heaven,” in reality no actual material is transported from the system headquarters. The architecture of each is worked out in miniature on the system capital, and the Morontia Power Supervisors subsequently bring these approved plans to the planet. Here, in association with the Master Physical Controllers, they proceed to build the morontia temple according to specifications.

ESCRITO 55: ESOS "ASIENTOS"...




[En ambas traducciones... error generalizado.]

No creo que "asiento" sea la traducción de "seat" en este contexto. ¿Qué tal "sede"?

(622.2) 55:1.2 Un templo morontial está constituido de tres partes: en la parte central está el santuario del Hijo Paradisiaco autootorgador. A la derecha se encuentra el asiento del ex-Príncipe Planetario, ahora Soberano Planetario; y cuando se encuentra presente en el templo, este Hijo Lanonandek es visible para los individuos más espirituales del reino. A la izquierda se encuentra el asiento del jefe interino de los finalistas vinculados al planeta.



(622.2) 55:1.2 A morontia temple has three parts: Centermost is the sanctuary of the Paradise bestowal Son. On the right is the seat of the former Planetary Prince, now Planetary Sovereign; and when present in the temple, this Lanonandek Son is visible to the more spiritual individuals of the realm. On the left is the seat of the acting chief of finaliters attached to the planet.

viernes, 23 de mayo de 2014

lunes, 12 de mayo de 2014

ESCRITO 54: ¿"BANCARROTA" MORAL?





[Trad. latina]

Se esforzaron poco en buscar términos apropiados en esta traducción. La traducción literal era más fácil. No creo que "bancarrota moral" sea muy pertinente en este contexto. Hay otros términos que se podrían haber usado. Fijémonos por ejemplo en la definición de "bancarrota" en el DRAE:

1. f. Quiebra comercial, y más comúnmente la completa o casi total que procede de falta grave, o la fraudulenta.
2. f. Ruina económica.
3. f. Desastre, hundimiento, descrédito de un sistema o doctrina.

¿Qué tal "quiebra moral" o "hundimiento moral?


(618.3) 54:5.14 Existe un igual número de razones para no interrumpir arbitrariamente la rebelión de Lucifer que serían parcialmente comprensibles para vosotros, pero que no se me permite narrar. Puedo informaros que en Uversa enseñamos cuarenta y ocho razones para permitir que el mal corra su pleno curso y su propia bancarrota moral y extinción espiritual. No dudo de que exista por lo menos igual número de razones adicionales que yo no conozca.


(618.3) 54:5.14 There are an equal number of reasons for not arbitrarily stopping the Lucifer rebellion which would be partially comprehensible to you, but which I am not permitted to narrate. I may inform you that on Uversa we teach forty-eight reasons for permitting evil to run the full course of its own moral bankruptcy and spiritual extinction. I doubt not that there are just as many additional reasons not known to me.

martes, 6 de mayo de 2014

ESCRITO 54: TODA CRIATURA "Y" TODO UNIVERSO: NO ES LO QUE DICE EL TEXTO... UN POCO ESTRAFALARIO?


No es exacta esta traducción.... el texto dice "toda criatura de todo universo"... los universos no "hacen" la voluntad de Dios, no son personas, ni tampoco se vuelven los dos, criatura y universo, en "el socio". Además, por concordancia se tendría que decir "están destinados", etc. .. un sin sentido. Ya el uso de la palabra "socio" es en s'i mismo estrafalario. 


(614.7) 54:2.2 Toda criatura y todo universo en evolución que aspira a hacer la voluntad del Padre está destinado a volverse el socio de los Creadores espacio-temporales en esta magnífica aventura de logro experiencial de la perfección. Si esto no fuese verdad, el Padre no habría dotado a estas criaturas del libre albedrío creativo, y tampoco moraría en ellas, entrando verdaderamente en sociedad con ellas mediante su propio espíritu.

En la europea, rechina la  traducción de "asociada" por "partner" (compañera) y "go into partnership" por asociarse. Esta traducción tiene cientos de usos del verbo asociarse y sus derivados que desgracian el bello texto de la revelación.      


(614.7) 54:2.2 Toda criatura de todo universo en evolución que aspira a hacer la voluntad del Padre está destinada a convertirse en la asociada de los Creadores espacio-temporales en esta magnífica aventura de alcanzar la perfección por experiencia. Si esto no fuera así, el Padre difícilmente habría dotado a tales criaturas del libre albedrío creativo, y tampoco habitaría en ellas, llegando a asociarse realmente con ellas por medio de su propio espíritu.


(614.7) 54:2.2 Every creature of every evolving universe who aspires to do the Father’s will is destined to become the partner of the time-space Creators in this magnificent adventure of experiential perfection attainment. Were this not true, the Father would have hardly endowed such creatures with creative free will, neither would he indwell them, actually go into partnership with them by means of his own spirit.

Escrito 54: "SYMPATHY" NO ES SIMPATÍA





Principal Translations
sympathy n(emotional)compasión nf
piedad nf
conmiseración nf

También: solidaridad, comprensión, afinidad....


(617.9) 54:5.9 8. El Fiel de los Días que reside en Edentia aconsejó a los Padres de la Constelación que permitieran a los rebeldes tener el camino libre a fin de que toda simpatía por estos malhechores se desarraigara lo más pronto posible del corazón de todo ciudadano presente y futuro de Norlatiadek — de toda criatura mortal, morontial o espiritual.

(617.9) 54:5.9 8. The Faithful of Days on Edentia advised the Constellation Fathers to allow the rebels free course to the end that all sympathy for these evildoers should be the sooner uprooted in the hearts of every present and future citizen of Norlatiadek — every mortal, morontia, or spirit creature.