Se habla de un "parent pattern" y no de un "main pattern". Debería ser "modelo parental" (o progenitor). De hecho así lo habían traducido los traductores sevillanos en 398.1.
398.3) 36:2.16 ... En Urantia había veinticuatro custodios comisionados de este tipo, dos por cada modelo fundamental o principal de la organización arquitectónica del material de vida. En los planetas como el vuestro, la forma más elevada de vida es reproducida por un haz portador de vida que posee veinticuatro unidades modelo. (Y puesto que la vida intelectual se deriva de la vida física, y está basada en ella, surgen a la existencia las veinticuatro órdenes básicas de organización psíquica).
On
Urantia there were twenty-four such custodian commissioners, two
for each fundamental or parent pattern of the architectural organization of
the life material. On planets such as yours the highest form of life is
reproduced by a life-carrying bundle which possesses twenty-four pattern units.
(And since the intellectual life grows out of, and upon the foundation of,
the physical, there come into existence the four and twenty basic orders of psychic organization.)
No hay comentarios:
Publicar un comentario