domingo, 23 de diciembre de 2012

ESCRITO 35: PÁRRAFOS CON COSAS INCOMPRENSIBLES...


La traducción literal conlleva expresiones que no se entienden porque los traductores no las han entendido tampoco. Os reto a que me digáis lo que significan los términos en letra más grande:   

(394.3) 35:10.1 En el circuito de setenta planetas de Salvington, el tercer grupo de siete mundos con sus cuarenta y dos satélites respectivos constituyen el enjambre de esferas administrativas de los Lanonandeks. En estos reinos, los Lanonandeks experimentados que pertenecen al cuerpo de antiguos Soberanos Sistémicos ejercen sus funciones como instructores administrativos de los peregrinos ascendentes y de las huestes seráficas. Los mortales evolutivos observan el trabajo de los administradores del sistema en las capitales de los sistemas, pero aquí participan en la coordinación efectiva de las declaraciones administrativas de los diez mil sistemas locales. (trad. sevillana o europea)


(394.4) 35:10.2 Estas escuelas administrativas del universo local están supervisadas por un cuerpo de Hijos Lanonandeks que han tenido una larga experiencia como Soberanos Sistémicos y como consejeros en las constelaciones. Estos colegios ejecutivos sólo son superados por las escuelas administrativas de Ensa.

No hay comentarios:

Publicar un comentario