Traducción latina:
La traducción "no se doblegó ante los pies de nadie" no es correcta, y se hace evidente leyendo el contexto donde nada indica que Jesús tuviese que doblegarse ante nadie; se trata de estudiar con los rabinos y de enseñar su verdad. El original inglés es "sat at no man’s feet" (literalmente: "no se sentó a los pies de nadie"). Para entender esta expresión habría que acudir al siguiente pasaje de los Hechos de los Apóstoles (22, 2-3): “Al oír que les
hablaba en lengua hebrea, guardaron más silencio. Él (Pablo) les dijo: ‘Yo de
cierto soy judío, nacido en Tarsoc de Cilicia, pero criado en esta ciudad,
instruido a los pies de Gamaliel’”.
o
Reina Valera Gómez
Yo de cierto soy hombre judío, nacido en Tarso de Cilicia, pero criado en esta ciudad, educado a los pies de Gamaliel, estrictamente conforme a la ley de nuestros padres, siendo celoso de Dios, como hoy lo sois todos vosotros.
El pasaje ilustra el hecho de “sentarse-instruirse-educarse a los pies de un maestro” y parece aludir a la antigua costumbre en la que los alumnos se sentaban en el suelo, a los pies de sus maestros, para atender sus explicaciones. Y efectivamente, nadie podía enseñar a Jesús. Él era el Maestro de todos sus hijos de Nebadón.
La traducción europea es más acertada en este caso "no fue discípulo de nadie". También se podría decir "no fue seguidor de nadie" (ver significados al final de esta página). Tomando de la cita de Pablo, igualmente se podría añadir algo así como: "No se instruyó/educó a los pies de nadie".. En fin, a elegir..
(1388.3) 126:2.3 Jesús supo aceptar con buena disposición las responsabilidades caídas tan súbitamente sobre sus hombros y cumplió fielmente con estas obligaciones hasta el fin. Por lo menos se había resuelto, aunque en forma trágica, un gran problema, una dificultad prevista en su vida —ya no tendría que ir a Jerusalén para estudiar con los rabinos. Siempre fue verdad que Jesús «no se doblegó ante los pies de nadie». Estaba siempre dispuesto a aprender de quien fuese, aun del más humilde entre los niños, pero jamás derivó de fuentes humanas su autoridad para enseñar la verdad.
(1388.3) 126:2.3 Jesus cheerfully accepted the responsibilities so suddenly thrust upon him, and he carried them faithfully to the end. At least one great problem and anticipated difficulty in his life had been tragically solved — he would not now be expected to go to Jerusalem to study under the rabbis. It remained always true that Jesus “sat at no man’s feet.” He was ever willing to learn from even the humblest of little children, but he never derived authority to teach truth from human sources.
English Standard Version
“I am a Jew, born in Tarsus in Cilicia, but brought up in this city, educated at the feet of Gamaliel according to the strict manner of the law of our fathers, being zealous for God as all of you are this day.
King James Bible
3 I am a Jew, born and raised in the city of Tarsus in Cilicia. I was a student of Gamaliel and was taught to follow every single law of our ancestors. In fact, I was just as eager to obey God as any of you are today.
Pablo sat at the feet of Gamaliel...
Diccionarios:
sit at the feet of, to attend upon as a disciple or follower:
American writers and painters no longer sit at the feet of Europeans.
sit at the feet of someone (free dictionary):
Fig. to pay homage to someone; to pay worshipful attention to someone. The graduate student sat at the feet of thefamous professor for years. I do not intend to sit at the feet of an incompetent for years and years.
sit at the feet of sb
› to be a very admiring student of someone important
No hay comentarios:
Publicar un comentario