[ambas traducciones]
¿De logro coordinado mortal? ¿Qué querrán decir? La complejidad del texto se une a la deficiente traducción, y tenemos algo incomprensible.
(626.13) 55:4.2 Cuando se inaugura formalmente el ministerio planetario del Cuerpo de la Finalidad, la mayoría de las huestes celestiales se retiran. Pero los guardianes seráficos del destino continúan su ministerio personal para con los mortales progreseros en la luz; en efecto, dichos ángeles concurren en números en constante aumento a lo largo de las edades establecidas, puesto que grupos cada vez más grandes de seres humanos alcanzan el tercer círculo cósmico de logro coordinado mortal durante el período de vida planetaria.
(626.13) 55:4.2 Upon the formal inauguration of the planetary ministry of the Corps of the Finality, the majority of the celestial hosts withdraw. But the seraphic guardians of destiny continue their personal ministry to the progressing mortals in light; indeed such angels come in ever-increasing numbers throughout the settled ages since larger and larger groups of human beings reach the third cosmic circle of co-ordinate mortal attainment during the planetary life span.
La llamada "europea":
(626.13) 55:4.2 Tras el inicio oficial del ministerio planetario del Cuerpo de la Finalidad, la mayoría de las huestes celestiales se retiran. Pero los guardianes seráficos del destino continúan su ministerio personal hacia los mortales que progresan en la luz; estos ángeles llegan en verdad en cantidades crecientes durante las eras establecidas, puesto que grupos cada vez más grandes de seres humanos alcanzan el tercer círculo cósmico de consecución humana coordinada durante el período de la vida planetaria.
COMENTARIOS EN FACEBOOK:
MI ESTIMADO HERMANO, LEYENDO TUS ANOTACIONES CONSIDERO QUE EL "LOGRO COORDINADO MORTAL" POSIBLEMENTE SE REFIERA AL EQUILIBRIO ENTRE EL CONTROL DE LA MENTE Y LA PERCEPCIÓN ESPIRITUAL QUE DEBEMOS LOGRAR PREVIAMENTE A LA FUSIÓN CON EL AJUSTADOR
ResponderEliminarHermano Mario: No sé si has leído esas últimas ideas que he añaiddo a partir de una conversación en Facebook. "Coordinado" (coordinated) no es la traducción de "coordinate" (coigual, paritario, mismo grado, etc), Aquí se debería decir que se alcanza en tercer ciclo de forma paritaria, coigual, quizás en cuanto a las influencias espirituales que nos asisten y en una serie de elementos que collevan este logro del tercer ciclo: el estado del ser personal, los logros de la mente, el crecimiento del alma y la sintonización con el modelador, pero reconozco que puede haber otras posibilidades y que tengo que profundizar más en el tema.
ResponderEliminar