domingo, 17 de julio de 2011

ESCRITO 28: LOS MEDIOCRES

De nuevo, una traducción literal y descontextualizada hace daño a la traducción. Se trata de "mediocre" (mediocre). En español esta palabra tiene dos acepciones, pero la segunda, con una connotación bastante negativa --impropia del espíritu del libro-- es la que prevalece:

1. adj. De calidad media.
2. adj. De poco mérito, tirando a malo.

La primera podría encajar en esta traducción. En inglés, este adjetivo tiene  el siguiente significado coincidente con la primera acepción del español:

Definition of MEDIOCRE: : of moderate or low quality, value, ability, or performance: ordinary, so so   ... of only average quality
(312.5) 28:5.18 Los Consejeros Divinos, a quienes esta orden está vinculada, los utilizan para reflejar de un mundo a otro los beneficios que se pueden obtener del servicio espiritual. Y utilizando las obras de los mejores para inspirar y animar a los mediocres, estos seconafines contribuyen enormemente a la calidad del servicio dedicado en los superuniversos. El espíritu competitivo fraternal se utiliza con eficacia, haciendo circular en un mundo la información sobre lo que se hace en los otros mundos, particularmente en los mejores. Así se promueve una rivalidad refrescante y sana, incluso entre las huestes seráficas. [Ambas traducciones]
animar a los de calidad media/rinden menos en su servicio, etc .   o cualquier expresión sinónima.

No hay comentarios:

Publicar un comentario