Marybeny y Graciela han llamado la atención sobre la expresión "the children of the bridechamber", en un párrafo que tiene ecos bíblicos. En la traducción sevillana se traduce como "pajes de honor" (pages of honor) y en la latina como "los hijos de la cámara nupcial", me inclino por la segunda opción pero me gustaria hacer unos matices para profundizar en su significado y proponer alguna expresión sinónima prácticamente.
(1655.4) 147:7.2 El martes por la tarde,
Jesús estaba dirigiendo una de sus clases habituales de preguntas y respuestas,
cuando el jefe de los seis espías le dijo: «Hoy estaba hablando con uno de los
discípulos de Juan, que está aquí asistiendo a tu enseñanza, y no acertábamos a
comprender por qué nunca ordenas a tus discípulos que ayunen y recen, como
nosotros los fariseos ayunamos, y como Juan lo mandó a sus discípulos.»
Refiriéndose a una declaración de Juan, Jesús respondió a este interrogador: «¿Acaso ayunan los pajes de honor ( the
children of the bridechamber) cuando
el novio está con ellos? Mientras el novio permanece con ellos, difícilmente
pueden ayunar. [T. Europea]
En la biblia se traduce
como "los acompañantes del novio/a" y otras expresiones similares, pero se suele hacer una nota al pie traduciendo literalmente la expresión como "hijos del tálamo", que es por la que me inclino, aunque "hijos de la sala de banquete", es más fácilmente comprensible..
tálamo: Lecho conyugal. "el
tálamo nupcial estaba cubierto de rosas" Ver Cita bíblica abajo en español
y en inglés.
Mateo 9:14-15 La Biblia de
las Américas (LBLA)
14 Entonces se le acercaron*
los discípulos de Juan, diciendo: ¿Por qué nosotros y los fariseos ayunamos,
pero tus discípulos no ayunan? 15 Y Jesús les dijo: ¿Acaso los acompañantes del
novio [1] pueden estar de luto mientras el novio está con ellos? Pero vendrán
días cuando el novio les será quitado, y entonces ayunarán. (en otras traducciones,
los invitados del novio)
Nota al pie de página:
(1) Mateo 9:15 Lit., hijos
del tálamo La respuesta de Jesús enfoca la cuestión desde un punto de vista
completamente distinto. Compara su convivencia con los discípulos a un banquete
de bodas, donde él representa al novio / esposo. Los discípulos son «los amigos
del Esposo» (lit.: «los hijos del tálamo o de la sala del banquete»)
Inglés:
"Then came to Him the disciples of
John, saying, 'Why do we and the Pharisees fast oft, but your disciples fast
not?' And Yeshua said unto them, 'Can the children of the bridechamber mourn,
as long as the bridegroom is with them? But the days will come, when the
bridegroom shall be taken from them, and then shall they fast'." Matthew 9:14-15
Más traducciones bíblicas
del mismo tema:
Marcos 2:19 - Jünemann
Septuaginta en español Ir al capitulo
Y díjoles Jesús: «¿Acaso
pueden los hijos del tálamo, mientras el Esposo está con ellos, ayunar? Cuanto
tiempo tuvieren consigo al Esposo, no pueden ayunar;
Marcos 2:19 - Reina
Valera 1960 Ir al capitulo
Jesús les dijo: ¿Acaso
pueden los que están de bodas ayunar mientras está con ellos el esposo? Entre
tanto que tienen consigo al esposo, no pueden ayunar.
Marcos 2:19 - Traducción
en Lenguaje Actual Ir al capitulo
Jesús les respondió: —Los
invitados a una fiesta de bodas no ayunan mientras el novio está con ellos;
Marcos 2:19 - Nueva
Version Internacional Ir al capitulo
Jesús les contestó:
--¿Acaso pueden ayunar los invitados del novio mientras él está con ellos? No
pueden hacerlo mientras lo tienen con ellos.
Marcos 2:19 - Biblia de
las Americas Ir al capitulo
Y Jesús les dijo: ¿Acaso
pueden ayunar los acompañantes del novio mientras el novio está con ellos?
Mientras tienen al novio con ellos, no pueden ayunar.
Marcos 2:19 - Dios habla
hoy Ir al capitulo
Jesús les dijo: ¿Acaso
pueden los que están de bodas ayunar mientras está con ellos el esposo? Entre
tanto que tienen consigo al esposo, no pueden ayunar.
Marcos 2:19 - Nueva
Traducción Viviente Ir al capitulo
Jesús les contestó:
—¿Acaso los invitados de una boda ayunan mientras festejan con el novio? Por
supuesto que no. No pueden ayunar mientras el novio está con ellos.
Marcos 2:19 - Biblia de
Jerusalem 1976 Ir al capitulo
Jesús les dijo: «¿Pueden
acaso ayunar los invitados a la boda mientras el novio está con ellos? Mientras
tengan consigo al novio no pueden ayunar.
Marcos 2:19 - Versión
Universidad de Jerusalem Ir al capitulo
Yeshúa les dijo:
"¿Pueden acaso ayunar los invitados a la boda mientras el novio está con
ellos? Mientras tengan consigo al novio no pueden ayunar.
Marcos 2:19 - Biblia
Latinoamericana (1995) Ir al capitulo
Jesús les contestó:
"¿Quieren ustedes que los compañeros del novio ayunen mientras el novio
está con ellos? Mientras tengan al novio con ellos, claro que no pueden ayunar.
artículo en inglés: Children of the Bridechamber
from haRold Smith
Jerusalem, Israel
http://hethathasanear.com/bridechamber.html
No hay comentarios:
Publicar un comentario