[Ambas traducciones]
Sin duda suena duro eso de "destruir" (traducción literal de "destroy") y parece que no va con la actitud de Miguel.
(616.1) 54:4.2
Los padres, aquellos que han tenido y criado hijos, son capaces de comprender
mejor por qué Miguel, un Creador-padre, puede ser lento en condenar y destruir
a sus propios Hijos. La historia del hijo pródigo narrada por Jesús ilustra muy
bien la manera en que un padre amoroso puede esperar mucho tiempo el
arrepentimiento de su hijo equivocado.
Si vemos el diccionario RAE el verbo destruir, tenemos:
destruir.
La acepción sería la primera y tiene un sentido material que no se ajusta a lo que entendemos que el texto quiere decir, que sabemos que es la no existencia/cese de existencia/ disolución, etc., con lo que ello conlleva claro. Veamos este párrafo;
37,1 Se suele decretar el cese de la existencia en el juicio
de una dispensación o de una era del
mundo o de los mundos. En mundos como los de Urantia, esto sucede al final de
una dispensación planetaria. Es posible decretar el cese de la existencia en
momentos así mediante la acción en paridad de todos los tribunales de
jurisdicción, que se extiende en dirección ascendente desde el consejo
planetario, pasando por los tribunales del hijo creador, hasta los órganos judiciales
de los ancianos de días. El mandato de disolución se origina en los tribunales
superiores del universo global, tras confirmarse intacta la acusación que se
origina en la esfera, lugar donde reside el transgresor; y, entonces, una vez
se ha confirmado en las alturas la sentencia de extinción, esta se ejecuta mediante
la actuación directa de aquellos jueces que residen y operan en las sedes
centrales del universo global.
¿Pero qué término podemos usar?
Veamos "destroy" en inglés:
1. To
ruin completely; spoil: The ancient manuscripts were destroyed by fire.
2. To
tear down or break up; demolish. See Synonyms at ruin.
3. To
do away with; put an end to: "In crowded populations, poverty destroys the
possibility of cleanliness" (George Bernard Shaw).
4. To
kill: destroy a rabid dog.
5. To
subdue or defeat completely; crush: The rebel forces were destroyed in battle.
6. To
render useless or ineffective: destroyed the testimony of the prosecution's
chief witness.
Observamos que la acepción 3 , sin aplicabilidad material, puede dar la clave para usar otro verbo más acorde: "to put an end to" : poner fin a (sus hijos). ¿Mejor? Otra sugerencia más...
(616.1) 54:4.2 Parents, those who have borne and reared children, are better able to understand why Michael, a Creator-father, might be slow to condemn and destroy his own Sons. Jesus’ story of the prodigal son well illustrates how a loving father can long wait for the repentance of an erring child.
desolar, no me se ocurre otra, dejar a su propio abandono, o destruir la relacion entre padre e hijos.......
ResponderEliminarpero si dice destruir, a lo mejor es por algo no se.
En español "destruir" tiene una connotación demasiado material y cruenta. Quieren decir terminar con la existencia.
ResponderEliminar