¿A qué viene esta aclaración del significado de "Lucifer? De momento no lo sé. Desde luego no en el texto del LU de 1955.
(601.1) 53:0.1 LUCIFER era un brillante Hijo Lanonandek primario de Nebadon. Había servido en muchos sistemas, había sido un consejero elevado de su grupo, y se distinguía por su sabiduría, sagacidad y eficiencia. Lucero, o sea, Lucifer era el número 37 de su orden, y cuando fue comisionado por los Melquisedek, se le distinguió como una de las cien personalidades más hábiles y brillantes entre más de setecientos mil de su tipo.
601.1) 53:0.1 LUCIFER was a brilliant primary Lanonandek Son of Nebadon. He had experienced service in many systems, had been a high counselor of his group, and was distinguished for wisdom, sagacity, and efficiency. Lucifer was number 37 of his order, and when commissioned by the Melchizedeks, he was designated as one of the one hundred most able and brilliant personalities in more than seven hundred thousand of his kind. mic relationships.
Evidentemente, en la versión original no existe la aclaratoria en referencia........mis felicitaciones por el aporte profesor...........
ResponderEliminarGracias, Jairo. Me alegro de que podáis tomar nota para así mejorar en lo que se pueda la traducción.
ResponderEliminarAmigo Jairo Miranda: Es "evidente " también que nunca haz leído una biblia en español, sobre todo al profeta mayor Isaías cuando habla de Lucero = Lucifer, para mi la aclaración es valida, lo explique humildemente (No soy experto) en facebook en la página de mi sabio amigo Angel
ResponderEliminarGracias, hermano Lenin. El problema es que esa aclaración se debería haber hecho en una nota al pie de página y no en el texto que ha de conservarse tal como está en inglés. Yo tengo en mis libros cientos de estas aclaraciones y citas bíblicas, pero todas están al pie de página. Un abrazo grande.
ResponderEliminar