jueves, 20 de marzo de 2014

ESCRITO 26: ¿EN LAS ESCUELAS DE LOS MUNDOS DEL ESPACIO?

Si leemos este precioso párrafo -- de la traducción sevillana o europea--, nos daremos cuenta de que el último sintagma preposicional, en mayúsculas, se ha traducido de forma incorrecta

290.3) 26:4. Cuando lleguéis a Havona, vuestra sinceridad se habrá vuelto sublime. La perfección de vuestro propósito y la divinidad de vuestro deseo, junto con la firmeza de vuestra fe, han asegurado vuestra entrada en las moradas permanentes de la eternidad; vuestra liberación de las incertidumbres del tiempo es plena y completa; ahora tenéis que enfrentaros con los problemas de Havona y con las inmensidades del Paraíso, para cuyo encuentro os habéis entrenado durante tanto tiempo en las épocas experienciales del tiempo y EN LAS ESCUELAS DE LOS MUNDOS DEL ESPACIO.

Parece ser que todos los mundos del espacio disponen de escuelas de formación de los peregrinos, pero ese no es el caso:

your deliverance from the uncertainties of time is full and complete; and now must you come face to face with the problems of Havona and the immensities of Paradise, to meet which you have so long been in training in the experiential epochs of time ON THE WORLD SCHOOLS OF SPACE.
Mejor “en los mundos escuela del espacio”: hay solamente ciertos mundos destinados a la formación de los ascendentes.

No hay comentarios:

Publicar un comentario