domingo, 17 de julio de 2016

(1450.4) 131:5.5 Y aplica el bálsamo del poder salvador a nuestras almas.





Como he comentado en otro foro, la traducción de este escrito es bastante acertada; se nota que el traductor sabía su oficio; por lo que me extraña esta traducción tan liberal:

and minister saving power to our souls: y aplica el bálsamo del poder salvador a nuestras almas.

realmente lo que dice es administra/dispensa/sírve el (tu) poder salvador a nuestras almas

No sé ve por ningún lado lo de aplicar un bálsamo ¿?  



(1450.4) 131:5.5 «Esta religión del Sabio purifica al creyente de todo mal pensamiento y acto pecaminoso. Me inclino ante el Dios de los cielos en arrepentimiento si lo he ofendido en pensamiento, palabra o acto —intencional o involuntariamente— y ofrezco oraciones para pedir misericordia y alabanzas para pedir perdón. Sé que cuando hago confesión, si me propongo no volver a hacer el mal, que el pecado será lavado de mi alma. Sé que el perdón disuelve las ataduras del pecado. Los que hacen el mal serán castigados, pero los que siguen la verdad disfrutarán de la dicha de la salvación eterna. Tómanos en tu mano mediante la gracia y aplica el bálsamo del poder salvador a nuestras almas. Clamamos misericordia porque aspiramos alcanzar la perfección; queremos ser semejantes a Dios».
 



1450.4) 131:5.5 “This religion of the Wise One cleanses the believer from every evil thought and sinful deed. I bow before the God of heaven in repentance if I have offended in thought, word, or act — intentionally or unintentionally — and I offer prayers for mercy and praise for forgiveness. I know when I make confession, if I purpose not to do again the evil thing, that sin will be removed from my soul. I know that forgiveness takes away the bonds of sin. Those who do evil shall receive punishment, but those who follow truth shall enjoy the bliss of an eternal salvation. Through grace lay hold upon us and minister saving power to our souls. We claim mercy because we aspire to attain perfection; we sould be like God.”

No hay comentarios:

Publicar un comentario