sábado, 8 de julio de 2017

(834.3) 74:6.1 PÁRRAFO SIN SENTIDO





Pésima traducción.... y lo siento... aunque reconozco que el párrafo es algo confuso.   [He tenido que pedir asesoramiento.]

(834.3) 74:6.1 La tierra de la familia adánica englobaba una superficie un tanto superior a mil trescientas hectáreas. En lo contiguo a esta sede familiar, se había dispuesto la vivienda para más de trescientos mil descendientes de la línea directa. Solamente se construyó el complejo de los edifícios proyectados. Más antes de que la creciente familia de Adán ocupara estas provisiones, todo el plan edénico fue interrumpido y el Jardín fue desocupado.

Hay errores banales como puede ser ""tierra" por "terrenos"...   construcciones poco naturales y raras como "en lo contiguo a esta sede familiar" "de la línea directa" ...  Tampoco es "la vivienda" lo que se dice en la segunda oración, sino que se prevé/toman medidas para el cuidado de 300.000...   Luego no se dice que se "construyó el complejo de los edificios proyectados"; esto no tiene sentido. Se construyó una de las partes de las edificaciones planeadas...     Y para terminar: ¿cómo se pueden ocupar unas provisiones"? Esto tiene poco sentido, ninguno. 

provisión

  1. f. Abastecimiento y suministro de las cosas necesarias:
    hacer provisión de víveres.
  2. Conjunto de alimentos y otros artículos que se almacenan y reservan para cubrir necesidades. Más en pl.
  3. der. Resolución de un juez o un tribunal.
  4. Asignación de un empleo o unas obligaciones:
    la provisión de plazas se llevará a cabo mediante concurso de méritos.
  5. provisión de fondos Cantidad de dinero que se adelanta para cubrir los gastos de ciertos servicios administrativos.



(834.3) 74:6.1 The Adamic family grounds embraced a little over five square miles. Immediately surrounding this homesite, provision had been made for the care of more than three hundred thousand of the pure-line offspring. But only the first unit of the projected buildings was ever constructed. Before the size of the Adamic family outgrew these early provisions, the whole Edenic plan had been disrupted and the Garden vacated.

Una opción que creo tiene más sentido:


(834.3) 74:6.1
 
(834.3) 74:6.1 Los terrenos de la familia adánica abarcaban algo más de trece kilómetros cuadrados. En sus inmediaciones, se habían tomado medidas para atender a más de trescientos mil descendientes por línea directa. No obstante, solo se construyó la primera parte de las edificaciones planeadas. Antes de que el número de miembros de la familia adánica sobrepasara esta previsión inicial, todo el plan edénico se había trastocado y el Jardín se había desalojado.


 5 millas cuadradas = 1294,99 hectáreas cuadradas = 12,9499 km cuadrados





No hay comentarios:

Publicar un comentario