domingo, 27 de septiembre de 2015

ESCRITO 128: "Comprender en todos sus detalles..." (¿?)




Traducción sevillana o europea:

Su objetivo no era "comprender en todos sus detalles... " El inglés no dice eso. No se trata de "comprender..." sino  "mastering" de tener dominio, de dominar la experiencia.... Hay una gran diferencia.  

(1407.3) 128:0.3 1. Comprender en todos sus detalles la experiencia de vivir la vida completa de una criatura humana en la carne mortal, para consumar su soberanía en Nebadón.


(1407.3) 128:0.3 1. The mastering of the experience of living the full life of a human creature in mortal flesh, the completion of his sovereignty in Nebadon.

No hay comentarios:

Publicar un comentario