Traducción sevillana o europea:
Su objetivo no era "comprender en todos sus detalles... " El inglés no dice eso. No se trata de "comprender..." sino "mastering" de tener dominio, de dominar la experiencia.... Hay una gran diferencia.
(1407.3) 128:0.3 1.
Comprender en todos sus detalles la experiencia de vivir la vida completa de
una criatura humana en la carne mortal, para consumar su soberanía en Nebadón.
(1407.3) 128:0.3 1. The mastering of the experience of living the full life of a human creature in mortal flesh, the completion of his sovereignty in Nebadon.
No hay comentarios:
Publicar un comentario