Creo que en español habría que decir "objeto" en singular: objeto (foco) de adoración. El plural los transformaría en un objeto, una cosa.
419.5) 38:2.5 Hacéis bien en amarlos, pero no debéis adorarlos; los ángeles no son objetos de adoración. Cuando vuestro vidente «se postró a los pies del ángel para adorarlo», el gran serafín Loyalatia le dijo: «Procura no hacerlo; soy un servidor como tú y los de tus razas, y todos habéis recibido el mandato de adorar a Dios».
You
do well to love them, but you should not adore them; angels are not objects of
worship. The great seraphim, Loyalatia, when your seer “fell down to worship
before the feet of the angel,” said: “See that you do it not; I am a fellow
servant with you and with your races, who are all
enjoined to worship God.”
No hay comentarios:
Publicar un comentario