Goodspeed: Se usa en inglés para desearle a alguien un buen viaje [Ver abajo]. No creo que "un éxito divino" sea una buena traducción... además tiene poco sentido... ¿un éxito que es divino?
Diccionario inglés-español Godspeed! interjección— buena suerte interj
También:
buen viaje, buena fortuna, vaya con Dios! .
También,
en esta traducción europea se habla de donación: ¿Qué donación?
(829.1) 74:1.5
Esta pareja de Jerusem dejó tras ella, en la capital de Satania y en otras
partes, a cien descendientes — cincuenta hijos y cincuenta hijas — , unas
criaturas magníficas que habían evitado los escollos de la evolución y que
estaban todas en servicio activo como fieles administradores de confianza del
universo en el momento en que sus padres partieron para Urantia. Todos estaban
presentes en el hermoso templo de los Hijos Materiales para asistir a los actos
de despedida asociados con las últimas ceremonias de aceptación de la donación.
Estos hijos acompañaron a sus padres a la sede de desmaterialización de su
orden, y fueron los últimos en despedirse de ellos y en desearles un éxito
divino, mientras se quedaban dormidos durante la pérdida de conciencia de
la personalidad que precede a la preparación para el transporte seráfico. Los
hijos pasaron algún tiempo juntos en reunión familiar, regocijándose de que sus
padres fueran a convertirse pronto en los jefes visibles, en realidad en los
únicos gobernantes, del planeta 606 del sistema de Satania.
T. latina [de esta tomó el traductor sevillano]
(829.1) 74:1.5 This Jerusem pair left behind them on the capital of Satania and elsewhere, one hundred offspring — fifty sons and fifty daughters — magnificent creatures who had escaped the pitfalls of progression, and who were all in commission as faithful stewards of universe trust at the time of their parents’ departure for Urantia. And they were all present in the beautiful temple of the Material Sons attendant upon the farewell exercises associated with the last ceremonies of the bestowal acceptance. These children accompanied their parents to the dematerialization headquarters of their order and were the last to bid them farewell and divine speed as they fell asleep in the personality lapse of consciousness which precedes the preparation for seraphic transport. The children spent some time together at the family rendezvous rejoicing that their parents were soon to become the visible heads, in reality the sole rulers, of planet 606 in the system of Satania.
God·speed (gŏd′spēd′) interj.
Used to wish someone success or good fortune, as on a journey.
Used to wish someone success or good fortune, as on a journey.
No hay comentarios:
Publicar un comentario