sábado, 22 de octubre de 2011

ESCRITO 20: NO ES LO MISMO "SOBERANÍA UNIVERSAL" QUE "SOBERANÍA SOBRE EL UNIVERSO (LOCAL)"

La traducción del sustantivo de "universe" usado como adjectivo como "universal" trae un sin fin de problemas serios a la traducción. Miguel adquiere "soberanía sobre un universo local" no una soberanía universal. También el adjetivo "paradisiaco" tiene lo suyo...



(224.4) 20:1.14 Los Hijos Creadores Paradisiacos no sirven solamente como Hijos en sus ministerios descendentes de servicio y de donación, sino que cuando han terminado sus carreras de donación, cada uno de ellos actúa como un Padre en el universo que ellos mismos han creado, mientras que los otros Hijos de Dios continúan su servicio de donación y de elevación espiritual destinado a conseguir que los planetas reconozcan voluntariamente, uno tras otro, el gobierno amoroso del Padre Universal, culminando todo ello en la consagración de la criatura a la voluntad del Padre Paradisiaco y en la lealtad planetaria a la soberanía universal de su Hijo Creador. (Trad. sevillana)


The Paradise Creator Sons serve not only as Sons in their descending ministrations of service and bestowal, but when they have completed their bestowal careers, each functions as a universe Father in his own creation, while the other Sons of God continue the service of bestowal and spiritual uplifting designed to win the planets, one by one, to the willing recognition of the loving rule of the Universal Father, culminating in creature consecration to the will of the Paradise Father and in planetary loyalty to the universe sovereignty of his Creator Son

No hay comentarios:

Publicar un comentario