sábado, 3 de enero de 2015

ESCRITO 121: ¿"PAZ INTERIOR" O "PAZ INTERNA"? "PEQUEÑA"




En ambas traducciones confunden "internal peace" (paz interna) por "inner peace" (paz interior)

(1333.1) 121:1.8 A pesar de la paz interior y de la prosperidad superficial del mundo grecoromano, la mayoría de los habitantes del imperio languidecían (?) en miseria y pobreza. La pequeña clase alta era rica; pero la gran mayoría de la humanidad pertenecía a una clase baja miserable y empobrecida. En aquellos tiempos no había una clase media feliz y próspera; hasta ahora estaba empezando a hacer su aparición en la sociedad romana.

En la trad. latina se usa "pequeña" en un contexto inadecuado. Sería mejor decir "poco numerosa".  

(1333.1) 121:1.8 Notwithstanding the internal peace and superficial prosperity of the Greco-Roman world, a majority of the inhabitants of the empire languished in squalor and poverty. The small upper class was rich; a miserable and impoverished lower class embraced the rank and file of humanity. There was no happy and prosperous middle class in those days; it had just begun to make its appearance in Roman society.

paz interior o paz en la mente y se refiere al hecho de estar mental o espiritualmente en paz, con suficiente conocimiento y comprensión como para mantenerse, uno mismo, fuerte, frente a la ansiedad o el desequilibrio emocional. Así, estar en paz se considera altamente saludable y suele asociarse con la felicidad. No debe ser confundido con otro concepto hindú llamado kshanti.




No hay comentarios:

Publicar un comentario