En español, "seraph", es "serafín" [seraphim o
seraphs: serafines]. Sería mejor “Monte Serafín”.
521,5 El Monte Seraf es la elevación más alta en Jerusem,
cuatro mil seiscientos metros, y es el punto de partida de todos los serafines
de transporte. Numerosos desarrollos mecánicos se utilizan para proveer la
energía inicial necesaria para escapar la gravedad planetaria y sobreponerse a
la resistencia del aire. Parte un transporte seráfico cada tres segundos del
tiempo de Urantia durante todo el período de luz y, a veces, aun hasta bien
entrado el período de receso de la luz. La velocidad de despegue de los
transportadores es de aproximadamente veinticinco millas estándar por segundo,
del tiempo de Urantia, y no alcanzan la velocidad estándar hasta no encontrarse
a más de dos mil millas de Jerusem.
(521.5)
46:2.8 Mount Seraph is the highest elevation on Jerusem, almost fifteen
thousand feet, and is the point of departure for all transport seraphim.
Numerous mechanical developments are used in providing initial energy for
escaping the planetary gravity and overcoming the air resistance. A seraphic
transport departs every three seconds of Urantia time throughout the light
period and, sometimes, far into the recession. The transporters take off at
about twenty-five standard miles per second of Urantia time and do not attain
standard velocity until they are over two thousand miles away from Jerusem.
No hay comentarios:
Publicar un comentario