386.1) 35:2.3 La orden de filiación de los Melquisedeks ocupa la posición, y asume la responsabilidad, del hijo mayor en una gran familia. La mayor parte de su trabajo es regular y un poco rutinario, pero una gran parte del mismo es voluntario y totalmente autoimpuesto. La mayoría de las asambleas especiales que se reúnen de vez en cuando en Salvington se convocan a petición de los Melquisedeks. Estos Hijos patrullan su universo nativo por su propia iniciativa. Mantienen una organización autónoma dedicada al servicio de información universal, y presentan informes periódicos al Hijo Creador que son independientes de toda la información que llega a la sede del universo a través de los agentes regulares relacionados con la administración rutinaria del reino. Son observadores imparciales por naturaleza; gozan de la plena confianza de todas las clases de seres inteligentes.
386,1 The Melchizedek order of sonship
occupies the position, and assumes the responsibility,
of the eldest son in a large family. Most of their work is regular and
somewhat routine, but much of it is voluntary and altogether self-imposed.
A
majority of the special assemblies which, from time to time, convene on
Salvington are
called on motion of the Melchizedeks. On their own initiative these Sons
patrol their native universe. They maintain an autonomous organization
devoted
to universe intelligence, making periodical reports to the Creator Son independent
of all information coming up to universe headquarters through the
regular agencies concerned with the routine administration of the realm. They
are by nature unprejudiced observers; they have the full confidence of all classes of intelligent beings.
No hay comentarios:
Publicar un comentario