viernes, 1 de mayo de 2020

155:3.8 ¿ES QUE NO COMPRENDIERON LOS TRADUCTORES QUE HAY IMÁGENES EN UNA LENGUA QUE NO SON TRANSFERIBLES A OTRA?







Lo de derretir las formas congeladas, las libertades líquidas …   hay que buscar alguna imagen equivalente en español y no es fácil, lo sé.   

(1727.8) 155:3.8 Jesús enseñó repetidas veces a sus apóstoles que ninguna civilización puede sobrevivir mucho tiempo a la pérdida de las mejores cosas que posee su religión. Nunca se cansó de señalar a los doce el gran peligro que supone aceptar los símbolos y las ceremonias religiosos como sustitutos de la experiencia religiosa. Toda su vida terrestre estuvo firmemente consagrada a la misión DE DERRETIR LAS FORMAS CONGELADAS DE LA RELIGIÓN, PARA DARLES LAS LIBERTADES LÍQUIDAS DE UNA FILIACIÓN ILUMINADA.
155:3.8 (1727.8) Jesús enseñó repetidamente a sus apóstoles que ninguna civilización puede sobrevivir por largo tiempo, la pérdida de lo mejor de su religión. No se cansó nunca de hacerles observar a los doce el gran peligro de aceptar símbolos y ceremonias religiosos en lugar de la vivencia religiosa. Su entera vida terrenal fue constantemente dedicada a la misión de DERRETIR LAS FORMAS CONGELADAS DE LA RELIGIÓN EN LAS LIBERTADES LÍQUIDAS DE LA FILIACIÓN ESCLARECIDA.

(1727.8) 155:3.8 Jesus repeatedly taught his apostles that no civilization could long survive the loss of the best in its religion. And he never grew weary of pointing out to the twelve the great danger of accepting religious symbols and ceremonies in the place of religious experience. His whole earth life was consistently devoted to the mission of THAWING OUT THE FROZEN FORMS OF RELIGION INTO THE LIQUID LIBERTIES OF enlightened sonship.

¿Creéis que es correcta esta imagen? ¿Alguien puede sugerir una imagen alternativa en nuestro idioma? Luego yo daría la que he podido deducir, no sin ayuda-  

No hay comentarios:

Publicar un comentario