jueves, 26 de marzo de 2020

150:2.2 “RELACIONES ÍNTIMAS”, UNA CONNOTACIÓN NO DESEABLE AQUÍ NI NECESARIA PORQUE NO RESPONDE A LA TRADUCCIÓN…. Y ALGO MÁS… UN FEÍSIMO COLOQUIALISMO (trad. latina)



Mejor: ¿Relación estrecha…? ¿Se mostraban muy cercanas?

150:2.2 (1680.1) En Magdala fue donde las mujeres demostraron por primera vez su utilidad y reivindicaron la sabiduría de su selección. Andrés había impuesto reglas un tanto estrictas a sus asociados en lo que concernía al trabajo personal con las mujeres, especialmente con aquellas de conducta dudosa. Pero al llegar el grupo a Magdala, les estaba permitido a estas diez mujeres evangelistas entrar libremente en las casas que albergaban el mal, y allí predicar la buena nueva directamente a las que allí habitaban. En el ministerio de los enfermos, estas mujeres entablaban fácilmente RELACIONES ÍNTIMAS con sus hermanas afligidas (to draw very close..).Como resultado del ministerio de estas diez mujeres (más adelante conocidas como las doce mujeres) en este lugar, María Magdalena fue ganada para el reino. A través de una sucesión de infortunios y como consecuencia de la actitud de la sociedad convencional hacia las mujeres que cometen tales errores de juicio, esta mujer se encontraba en uno de los antros de perdición de Magdala. Marta y Raquel fueron quienes explicaron a María que las puertas del reino estaban abiertas aun para las personas DE SU CALAÑA (to even such as she) María creyó en la buena nueva y fue bautizada por Pedro al día siguiente.
“Calaña” es una palabra muy despectiva.. aquí dice de personas “incluso como ellas”. ¿Cómo van a decir eso los reveladores?
CALAÑA: 2. f. Índole, calidad, naturaleza de alguien o algo. Ser de buena, o mala, calaña. U. m. EN SENTIDO DESPECTIVO.

No hay comentarios:

Publicar un comentario