Estas deficientes traducciones necesitan corrección inmediata en las copias digitales a las que los lectores tienen acceso y la retirada inmediata de todos los libros en papel del mercado hasta que se traduzcan debidamente.
domingo, 31 de enero de 2016
UNA VEZ MÁS: LAS NEFASTAS TRADUCCIONES Y LA EUGENESIA
Las descuidadas y nefastas traducciones al español de 1993, para Latinoamérica, y la llamada edición europea de 2009, para España, dirigidas de forma lamentable por la Fundación Urantia, con términos como “degenerados”, “ineptos”, “defectuosos”, “eliminación”, “inservibles”, “purificación” y otros muchos, usados sin pudor alguno, han convertido injustamente al libro de Urantia en su totalidad en el blanco del ataque de distintas personas y grupos, que lo tachan de racista, por no añadir otros calificativos no menos injustos. Está claro que estas personas, algunas malintencionadas, no conocen el libro en su totalidad y se dejan llevar por estas pésimas traducciones de pasajes individuales sobre la mejora de las razas.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario