sábado, 22 de octubre de 2011

ESCRITO 20: NO ES LO MISMO "SOBERANÍA UNIVERSAL" QUE "SOBERANÍA SOBRE EL UNIVERSO (LOCAL)"

La traducción del sustantivo de "universe" usado como adjectivo como "universal" trae un sin fin de problemas serios a la traducción. Miguel adquiere "soberanía sobre un universo local" no una soberanía universal. También el adjetivo "paradisiaco" tiene lo suyo...



(224.4) 20:1.14 Los Hijos Creadores Paradisiacos no sirven solamente como Hijos en sus ministerios descendentes de servicio y de donación, sino que cuando han terminado sus carreras de donación, cada uno de ellos actúa como un Padre en el universo que ellos mismos han creado, mientras que los otros Hijos de Dios continúan su servicio de donación y de elevación espiritual destinado a conseguir que los planetas reconozcan voluntariamente, uno tras otro, el gobierno amoroso del Padre Universal, culminando todo ello en la consagración de la criatura a la voluntad del Padre Paradisiaco y en la lealtad planetaria a la soberanía universal de su Hijo Creador. (Trad. sevillana)


The Paradise Creator Sons serve not only as Sons in their descending ministrations of service and bestowal, but when they have completed their bestowal careers, each functions as a universe Father in his own creation, while the other Sons of God continue the service of bestowal and spiritual uplifting designed to win the planets, one by one, to the willing recognition of the loving rule of the Universal Father, culminating in creature consecration to the will of the Paradise Father and in planetary loyalty to the universe sovereignty of his Creator Son

viernes, 14 de octubre de 2011

ESCRITO 8: ¿QUÉ SIGNIFICARÁ "UNIÓN EJECUTIVA"?

Una vez más la traducción literal crea confusión: ¿qué significará "unión ejecutiva"? Desde luego que natural no es en español. En español, el adjetivo "ejecutivo" tiene unas acepciones bastante limitadas. No ocurre así en inglés.


(90.7) 8:1.3 El ciclo de la eternidad queda establecido; es inherente a la naturaleza de esta operación, al reconocimiento mutuo de la independencia de la personalidad de cada una de las Deidades, y a la unión ejecutiva  (executive union) de las tres. La Trinidad del Paraíso ya existe. El escenario del espacio universal está preparado para el múltiple panorama sin fin donde el propósito del Padre Universal se despliega de forma creativa a través de la personalidad del Hijo Eterno y gracias a la actividad ejecutiva del Dios de Acción, el agente que ejecuta las acciones, en la realidad, de la asociación creadora Padre-Hijo.

viernes, 7 de octubre de 2011

ESCRITO 4: "NEW WORLDS ARE BORN": APARENTE CONTRADICCIÓN

Si leemos la traducción de la parte subrayada, nos da la impresión de que hay incoherencia:

55 God upholds “all things by the word of his power.” And when new worlds are born, he “sends forth his Sons and they are created.” God not only creates, but he “preserves them all.” God constantly upholds all things material and all beings spiritual. The universes are eternally stable. There is stability in the midst of apparent instability. There is an underlying order and security in the midst of the energy upheavals and the physical cataclysms of the starry realms.
(55.3) 4:1.5 Dios sostiene «todas las cosas con la palabra de su poder». Y cuando nacen nuevos mundos, «envía a sus Hijos y esos mundos son creados». Dios no solamente crea, sino que «los protege a todos». Dios sostiene constantemente todas las cosas materiales y a todos los seres espirituales. Los universos son eternamente estables. Existe una estabilidad en medio de una inestabilidad aparente. Existe un orden y una seguridad subyacentes en medio de las agitaciones energéticas y de los cataclismos físicos de los reinos cuajados de estrellas. (Trad. sevillana y latinoamericana)

¿Si ya han nacido, cómo es que lo Hijos los crean?  [La pasiva rechina en la traducción...]

Bob Hurt nos cuenta que "are born" es una forma de expressión metafórica que indica el proceso previo a la creación de los mundos: "Are born” constitutes a figure of speech.  It refers to a variety of processes by which energy, mobilized, condenses into matter, and becomes flung by spin or explosion or gravitational attraction into a region of space, and eventually takes form as a “world.”

The term might include a selection process whereby the Creator Son or other creative entity appoint a world to become inhabited.  Differences between asteroids, comets, planets, and suns imply that only planets in stable orbit and having suitable environments for supporting some form of life get selected for habitation.

The construct of the paragraph seems intended to corroborate the quoted portions, presumably scripture from a holy text.

The statement indicates creator sons don’t get sent forth till astronomical material for worlds already exists.  Perhaps the creator sons stabilize selected worlds to prepare them for habitation...