El término "personality", que es el eje central conceptual, la columna vertebral del libro de Urantia se repite, con razón, 1476 veces. Este término se traduce como "personalidad", alterándose, por tanto, de manera muy seria esta columna vertebral conceptual del libro. En la mayoría de los casos "personality" significa "cualidad de ser una persona", "ser personal", y se debe traducir mejor como "SER PERSONAL" en la mayoría de los casos--también quizás como "persona" aunque este sustantivo también aparezca en el libro.
El término "personalidad", usado muy comúnmente en psicología, se define como:
No existen definiciones correctas o incorrectas, sino más o menos adecuadas para los objetivos que se pretenden. En nuestro caso vamos a adoptar la definición de W. Allport, "Personalidad es la organización dinámica, en el interior del individuo, de los sistemas psicofísicos que determinan su conducta y su pensamiento característicos." Esta definición indica: la personalidad es de naturaleza cambiante: organización dinámica. que es algo interno, no de apariencia externa, que no es exclusivamente mental, ni exclusivamente neurológica sino que su organización exige el funcionamiento de mente y cuerpo como unidad, que los sistemas psicológicos son tendencias determinantes que dirigen y motivan la acción, que la conducta y el pensamiento son característicos de cada individuo, y que en ellos se refleja su adaptación al ambiente, a la vez que son formas de acción sobre él. http://www.monografias.com/trabajos38/personalidad/personalidad.shtml
Como se ve tiene mecanismos psicofísicos, exige el funcionamiento de la mente y del cuerpo y es cambiante: se puede mejorar, mutar, alterar (anormal, escindida, bipolar, etc). La genética y el medio ambiente la configuran:
La personalidad es el término con que se suelen designar las características que distinguen a un individuo del resto de sus congéneres. En su formación, genética y medio interactúan para crear estas cualidades que lo hacen diferente de los demás. Entre las peculiaridades de la personalidad que parecen ser determinadas por la herencia genética están la inteligencia y el temperamento, pero el pensamiento y el comportamiento no la constituyen de por sí. http://www.almamater.cu/sitio%20nuevo/sitio%20viejo/webalmamater/ciencias/pag06/genetica.htm
Como sabemos, todo eso tiene poco que ver con el concepto de "personality" del libro:
Personality. The personality of mortal man is neither body, mind, nor spirit; neither is it the soul. Personality is the one changeless reality in an otherwise ever-changing creature experience; and it unifies all other associated factors of individuality. The personality is the unique bestowal which the Universal Father makes upon the living and associated energies of matter, mind, and spirit, and which survives with the survival of the morontial soul.
Veamos la traducción version latinoamericana, con la incongruencia de definir "personalidad" con rasgos totalmente contrarios a lo que significa en castellano:
(9.1) 0:5.11 5. Personalidad. La personalidad del hombre mortal no es ni cuerpo, ni
mente, ni espíritu; tampoco es el alma. La personalidad es la única realidad
invariable en una experiencia por otra parte constantemente cambiante de la
criatura; y une todos los demás factores asociados de la individualidad. La
personalidad es el don único que el Padre Universal hace a las energías vivientes
y asociadas de materia, mente y espíritu, y que sobrevive con la supervivencia del
alma morontial.
La traducción europea o sevillana también dice así:
La personalidad. La personalidad del hombre mortal no es ni el cuerpo, ni la mente ni el espíritu, y tampoco es el alma. La personalidad es la única realidad invariable en la experiencia por lo demás siempre cambiante de una criatura, y unifica todos los otros factores asociados de la individualidad. La personalidad es el don incomparable que el Padre Universal confiere a las energías vivientes y asociadas de la materia, la mente y el espíritu, y que sobrevive al sobrevivir el alma morontial.
Quizás mejor así:
9-1 El ser personal. El ser personal del hombre mortal no es ni el cuerpo ni la mente ni el espíritu, ni tampoco el alma. El ser personal es la única realidad inmutable en las vivencias, por otro lado, siempre cambiantes de las criaturas, y unifica a todos los demás factores vinculados de
[VER LA DEFINICIÓN DEL SER PERSONAL QUE SE HACE EN LA PÁGINA 194 Y SS. ¿ES ESTO LO QUE LLAMAMOS PERSONALIDAD EN LA TIERRA?]
Veamos algunos ejemplos más de esta confusión. Por ejemplo, se dice:
"La personalidad del Padre Universal" o "La personalidad del Hijo Eterno", "El Dios de la personalidad", "La personalidad en el universo", etc .Veamos algunos ejemplos de este concepto en la red:
Por la entrega verdadera de Dios al hombre, en la misión del Hijo y del Espíritu, el hombre alcanza un conocimiento verdadero, íntimo, profundísimo del ser personal de Dios; pero no, por supuesto, un dominio o posesión del misterio divino, como si su plenitud infinita pudiese ser abarcada por las capacidades limitadas de la inteligencia creada.
(http://www.mscperu.org/espirit/sacerdotes/santCgrClero/04santsacmetanoia.htm)
El ser personal de Dios: Es un patrimonio del cristianismo hablar de Dios como persona, como un Dios personal, la relación Dios-Hombre (http://joelberrezueta.lacoctelera.net/post/2009/10/15/dios-como-misterio-absoluto)
Otro problema es cuando se traduce en plural:
“Auspiciada por un Cuerpo de Personalidades del Universo Local de Nebadon que actúan por autoridad de Gabriel de Salvington.”
(401.3) 36:4.7 Los satélites de los siete mundos primarios de los finalistas son el punto de reunión de las personalidades de los superuniversos
“Personalidad” aquí conlleva el significado de seres de relevancia, que destacan en una actividad o en un ambiente social. Es erróneo traducirlo así; mejor traducir "personalities" por "seres personales", o como "personas", en mi opinión.
En inglés se usa "a personality" sin indicar esa relevancia y connleva el significado de "persona":
For example, a personality who spends a lifetime seeking to preserve the environment might be deeply troubled to learn that, after death [una persona que pasa la vida.... ]
This is why, a personality who persists, actually is applying a pursuit in life with various performances to such an extend that any seed of ... [... una persona que persiste.]
No se puede decir "es una personalidad que" en estos casos...
Es imposible analizar todos los casos aquí.
Mi sugerencia es cambiar de "personalidad/es" a ser personal/seres personales (o personas). Hay casos en los que "personalidad" se puede dejar en casos como este:
P.1271 - §3 The creature bestowals of the Paradise orders of sonship enable these divine Sons to enrich their personalities by the acquisition of the actual nature of universe creatures, while such bestowals unfailingly reveal to the creatures themselves the Paradise path of divinity attainment. [sus personalidades]
Sigamos con la reflexión usando ya mano del diccionario y de algunas opiniones de lectores norteamericanos:
El diccionario de la Academia de la Lengua define el termino "personalidad" de la siguiente manera:
1. f. Diferencia individual que constituye a cada persona y la distingue de otra.
2. f. Conjunto de características o cualidades originales que destacan en algunas personas. Andrés es un escritor con personalidad.
3. f. Persona de relieve, que destaca en una actividad o en un ambiente social. Al acto asistieron el gobernador y otras personalidades.
4. f. Inclinación o aversión que se tiene a una persona, con preferencia o exclusión de las demás.
5. f. Dicho o escrito que se contrae a determinadas personas, en ofensa o perjuicio de las mismas.
6. f. Der. Aptitud legal para intervenir en un negocio o para comparecer en juicio.
En el caso arriba indicado, “personalities” se debería traducir como “seres personales”, en contraste con los seres no personales/impersonales de los universos. El concepto proviene de una de las acepciones del término “persona”
Veamos una carta mandada a una traductora de El libro de Urantia y de las conclusiones a las que llegamos a partir de la aportación de un experimentado lector del libro en lengua inglesa:
Estimada amiga:
Aunque ni los mismos lectores experimentados se ponen de acuerdo a la hora de definir “personality” en determinados contextos, creo que podríamos traducir “personality” de la siguiente tres maneras (en negrilla), a partir de las 5 definiciones del diccionario inglés abajo descrito:
1. Personalidad
2. Persona: El desarrollo de su persona/Es una gran persona
3 a,b. Personalidad (mayormente como “patrón”--pattern--)
4. Ser personal (quality of being a person)
5. Personalidad
PERSONALITY
The UB uses the word personality 1041 times. My 1993 unabridged dictionary
has 5 definitions for the word which are possibly applicable to the context
the UB authors intended. Namely,
1. The visible aspect of one's character as it impresses others.
2. A person as an embodiment of a collection of qualities.
3a. The sum total of the physical, mental, emotional, and social
characteristics of an individual.
3b. The organized pattern of behavioral characteristics of the individual.
4. The quality of being a person; existence as a self conscious human being;
personal identity.
5. The essential character of a person.
I reviewed each of the 1041 instances in which personality was used in an
effort to assign one of the five definitions to the context of the usage.
In many instances, it was a relatively easy decision. In others, two or
more definitions could assigned with almost equal probability of being
correct depending upon how one interpreted the meaning the author was trying
to convey. I had intended to explore this subject further, but have been
sidetracked with other activities. Maybe one day I'll finish the exercise.
1a) [ as a personality ]:
P.37 - §2 ... Never again does it appear as a personality; its identity
becomes as though it had never been. In the case of an Adjuster-indwelt
personality, the experiential spirit values survive in the reality of the
continuing Adjuster.
I would use definition 4 here
1b) [of the personality of]
1b) P.30 - §7 ... ideal revelation of the personality of God. Even though
the personality of the Universal Father can be grasped only in actual
religious experience, in Jesus' earth life we are inspired by the perfect
demonstration of such a realization and revelation of the personality of
God in a truly human experience.
In each useage here I would use definition 3a or b.
2 a)[these personalities]
P.39 - §7 When I observe the Creator Sons and their subordinate
administrators struggling so valiantly with the manifold difficulties of
time inherent in the evolution of the universes of space, I discover that I
bear these lesser rulers of the universes a great and profound affection.
After all, I think we all, including the mortals of the realms, love the
Universal Father and all other beings, divine or human, because we discern
that these personalities truly love us.
Definition 2
2b [their personalities]
P.1271 - §3 The creature bestowals of the Paradise orders of sonship enable
these divine Sons to enrich their personalities by the acquisition of the
actual nature of universe creatures, while such bestowals unfailingly
reveal to the creatures themselves the Paradise path of divinity
attainment.
Definition 3a or b
----------------------------------------------------------
The UB uses the word personality 1041 times. The dictionary has 5
definitions for the word which are possibly applicable to the context the
UB authors intended. Namely,
1. The visible aspect of one's character as it impresses others.
2. A person as an embodiment of a collection of qualities.
3a. The sum total of the physical, mental, emotional, and social
characteristics of an individual.
3b. The organized pattern of behavioral characteristics of the individual.
4. The quality of being a person; existence as a self conscious human
being; personal identity.
5. The essential character of a person.
If I understand these definitions, in Spanish "personalidad" is only used
in 3a, 3b, maybe 1. Let me give you examples of the different uses and the
probable translation into Spanish.
[ as a personality ]:
P.37 - §2 ... Never again does it appear as a personality; its identity
becomes as though it had never been. In the case of an Adjuster-indwelt
personality, the experiential spirit values survive in the reality of the
continuing Adjuster.
Definition 4 I believe. In Spanish I have to say "una PERSONA" or "un SER
PERSONAL"
Sounds right.
[of the personality of]:
P.30 - §7 .... ideal revelation of the personality of God. Even though
the personality of the Universal Father can be grasped only in actual
religious experience, in Jesus' earth life we are inspired by the perfect
demonstration of such a realization and revelation of the personality of
God in a truly human experience.
Definition # 2. I need to translate "el SER PERSONAL del Padre
Universal".
Yes, I like # 2 because " a collection of qualities" best describes what a
revelation of the Father the Master was!
[these personalities]
P.39 - §7 When I observe the Creator Sons and their subordinate
administrators struggling so valiantly with the manifold difficulties of
time inherent in the evolution of the universes of space, I discover that I
bear these lesser rulers of the universes a great and profound affection.
After all, I think we all, including the mortals of the realms, love the
Universal Father and all other beings, divine or human, because we discern
that these personalities truly love us.
Definition 2 : Estas PERSONAS o SERES PERSONALES
Yes. I think it is the essential quality of "personableness" that the
authors are trying to convey. (personableness, n. form of adj. personable
[their personalities]
P.1271 - §3 The creature bestowals of the Paradise orders of sonship enable
these divine Sons to enrich their personalities by the acquisition of the
actual nature of universe creatures, while such bestowals unfailingly
reveal to the creatures themselves the Paradise path of divinity
attainment.
Definition 3a or b
Probably 3a, with the addition of 'spiritual' characteristics
sus PERSONALIDADES
P.1 - §1 In the minds of the mortals of Urantia--that being the name of
your world--there exists great confusion respecting the meaning of such
terms as God, divinity, and deity. Human beings are still more confused and
uncertain about the relationships of the divine personalities designated by
these numerous appellations.
Here, in Spanish, you would say "PERSONAS divinas" (divine persons) rather
than "personalidades divinas" (divine personalities)....
Close enough.
[the personality of ....]
P.5 - §9 God--the Universal Father--is the personality of the First Source
and Center and as such maintains personal relations of infinite control
over all co-ordinate and subordinate sources and centers. Such control is
personal and infinite in potential, even though it may never actually
function owing to the perfection of the function of such co-ordinate and
subordinate sources and centers and personalities.
the personality of the First (definition 2?) . SER PERSONAL ?
Not exact (impossible, even in English!), but, yes, closer than any of the
others.
and personalities (definition 2) SERES PERSONALES
Yes, especially since there is an explicit relationship between the Father,
and his "co-ordinate and subordinate sources and centers and
personalities."
P.71 - §6 As all gravity is circuited in the Isle of Paradise, as all mind
is circuited in the Conjoint Actor and all spirit in the Eternal Son, so is
all personality circuited in the personal presence of the Universal Father,
and this circuit unerringly transmits the worship of all personalities to
the Original and Eternal Personality.
personalities: definition 2 : I would say "SERES PERSONALES"
Eternal Personality: definition 2 or 3a/3b?
More like 3b, since it is speaking of pattern, of which the Father is the
Original.
No hay comentarios:
Publicar un comentario