domingo, 13 de julio de 2014

ESCRITO 56: POSTURA FEMINISTA MODERNA




Uno de los traductores de la traducción latina ha preferido incluir una referencia femenina al texto ("y las hijas"), que no está en el original. Habría que hacerlo en un montón de lugares ..... Curioso.

648.2) 56:10.19 Estos significativos valores de realidad de la divinidad están combinados en la relación del Padre con cada criatura personal como amor divino. Están coordinados en el Hijo y sus hijos como misericordia divina. Manifiestan sus cualidades a través del Espíritu y de sus hijos e hijas espirituales como ministerio divino, el retrato de la misericordia amante a los hijos y las hijas del tiempo. Estas tres divinidades están principalmente manifestadas por el Ser Supremo como síntesis de poder y personalidad. Son mostradas en forma variada por Dios el Séptuple en siete asociaciones diferentes de significados y valores divinos en siete niveles ascendentes.


(648.2) 56:10.19 These meaningful reality values of divinity are blended in the Father’s relation with each personal creature as divine love. They are co-ordinated in the Son and his Sons as divine mercy. They manifest their qualities through the Spirit and his spirit children as divine ministry, the portrayal of loving mercy to the children of time. These three divinities are primarily manifested by the Supreme Being as power-personality synthesis. They are variously shown forth by God the Sevenfold in seven differing associations of divine meanings and values on seven ascending levels.

ESCRITO 56: NO, NO ES EL RECONOCIMIENTO "DE LA VERDAD"




Debe decir "el reconocimiento de la bondad (of goodness)" y no de la verdad... este error altera obviamente el significado del párrafo y causar confusión.

(647.3) 56:10.12 La bondad es el reconocimiento mental de los valores relativos de los diversos niveles de perfección divina. El reconocimiento de la verdad implica una mente de estado moral, una mente personal con habilidad para discriminar entre el bien y el mal. Pero la posesión de la bondad, la grandeza, es la medida del verdadero logro de la divinidad.


(647.3) 56:10.12 Goodness is the mental recognition of the relative values of the diverse levels of divine perfection. The recognition of goodness implies a mind of moral status, a personal mind with ability to discriminate between good and evil. But the possession of goodness, greatness, is the measure of real divinity attainment.

sábado, 12 de julio de 2014

Escrito 56: RARA EXPRESIÓN: LOS ORGANIZADORES DE LA FUERZA MAESTROS



Trad. europea

Resulta poco natural el mencionado título de estos organizadores de la fuerza, atendiendo al sustantivo "maestros" al final y cuando, además, no son maestros --fácilmente confundible con "profesores"--

Quizás, ¿los organizadores mayores de la fuerza? (entendiendo por "mayor" superior o jefe de un colectivo)

(645.7) 56:9.12 Los Organizadores de la Fuerza Maestros salen al espacio y movilizan las energías espaciales para hacerlas gravitatoriamente sensibles a la atracción paradisiaca del Padre Universal; posteriormente llegan los Hijos Creadores, que organizan estas fuerzas sensibles a la gravedad en universos habitados, donde producen por evolución criaturas inteligentes que reciben dentro de sí mismas el espíritu del Padre Paradisiaco, y ascienden ulteriormente hacia el Padre para volverse como él en todos los atributos posibles de la divinidad.


(645.7) 56:9.12 The Master Force Organizers go out into space and mobilize its energies to become gravity responsive to the Paradise pull of the Universal Father; and subsequently there come the Creator Sons, who organize these gravity-responding forces into inhabited universes and therein evolve intelligent creatures who receive unto themselves the spirit of the Paradise Father and subsequently ascend to the Father to become like him in all possible divinity attributes.