(542.3) 48:1.6 En los días de la carne mortal el espíritu divino reside en ti, casi como una cosa aparte —en realidad una invasión del hombre por el espíritu otorgado del Padre Universal. Pero en la vida morontial el espíritu se volverá una parte real de tu personalidad, y a medida que pasas sucesivamente a través de las 570 transformaciones progresivas, asciendes del estado material al estado espiritual de la vida de la criatura.
(542.3) 48:1.6 In the days of the mortal flesh the divine spirit indwells you, almost as a thing apart — in reality an invasion of man by the bestowed spirit of the Universal Father. But in the morontia life the spirit will become a real part of your personality, and as you successively pass through the 570 progressive transformations, you ascend from the material to the spiritual estate of creature life.
Creo que "invasión" no es traducción adecuada de "invasion" (aunque parezca lo contrario). Se trata de una traducción literal, como hay tantas en estas dos traducciones. Si vemos el término "invadir" nos percataremos de que...
6. tr. Biol. y Med. Dicho de los agentes patógenos: Penetrar y multiplicarse en un órgano u organismo.
Quizás el término "penetrar" pueda estar más acorde. En español decimos:
http://www.vacarparacon-siderar.es/reflexion-semanal/2013-05-19_Pentecostes.pdf
No hay comentarios:
Publicar un comentario