miércoles, 27 de junio de 2012

ESCRITO 32: "DISCIPLINAR" LOS UNIVERSOS




Ya hemos visto en otras ocasiones que hay que tener cuidado con esos "falsos amigos" entre el inglés y el español. Veamos el verbo "disciplining" que se ha traducido como "disciplinar" en la traducción sevillana y "disciplinación" (¿querrán decir "disciplinamiento"?) en la latinoamericana

(360.5) 32:3.3 La perfección es una consecución progresiva, excepto en el universo central. La creación central nos sirve como modelo de perfección, pero todos los demás reinos deben alcanzar esa perfección mediante los métodos establecidos para el progreso de esos mundos o universos particulares. Y los planes de los Hijos Creadores para organizar, hacer evolucionar, disciplinar y estabilizar sus universos locales respectivos están caracterizados por una variedad casi infinita.

(360.5) Except in the central universe, perfection is a progressive attainment. In the central creation we have a pattern of perfection, but all other realms must attain that perfection by the methods established for the advancement of those  particular worlds or universes. And an almost infinite variety characterizes the plans of the Creator Sons for organizing, evolving, disciplining, and settling their respective local universes.

 “Disciplining” no significa exactamente “disciplinar” porque se presta a otras interpretaciones. Veamos el significado de diccionario:

disciplinar1.(Del lat. disciplināris).
1. adj. Perteneciente o relativo a la disciplina eclesiástica.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
--------------------------------------------------------------------------------
 disciplinar2.
(De disciplina).
1. tr. Instruir, enseñar a alguien su profesión, dándole lecciones.
2. tr. Azotar, dar disciplinazos por mortificación o por castigo. U. t. c. prnl.
3. tr. Imponer, hacer guardar la disciplina (‖ observancia de las leyes).

“Disciplining” en inglés creo que hace alusión a un “entrenamiento sistemático”.

No hay comentarios:

Publicar un comentario